Anterior Próxima
Letra em Russo
Больше, чем просто не хочется
Мучаюсь нервами, трогаю пальцами и головой болю
Тихо, так тихо на улице! Мне подозрительно
Кофтой смирительной воздух вокруг стоит
Знаю, ты приближаешься. Медленно-медленно
ты приближаешься. Что же так медленно?
Я среди прочих стою,
Вряд ли ты видишь меня
Вряд ли ты любишь меня
Вряд ли тебя я люблю
Громче, чем всё, что есть громкого
ты на меня кричишь. Я так тебя боюсь, навзничь я падаю
Громко ты на меня кричишь.
Я так тебя боюсь, навзничь я падаю, стою и падаю
Громко ты на меня кричишь.
Я так тебя боюсь, плачу я и смеюсь, стою и падаю
Солнце, не бойся, сюда иди
Ночь надоела так, я не хочу её, я не люблю её
Солнце, ночь надоела так
я не хочу её, я не люблю её, я не терплю её
Я среди прочих стою,
Вряд ли ты видишь меня
Вряд ли ты любишь меня
Вряд ли тебя я люблю
Вряд ли я - дым без огня
Вряд ли ты знаешь меня
Мучаюсь нервами, трогаю пальцами и головой болю
Тихо, так тихо на улице! Мне подозрительно
Кофтой смирительной воздух вокруг стоит
Знаю, ты приближаешься. Медленно-медленно
ты приближаешься. Что же так медленно?
Я среди прочих стою,
Вряд ли ты видишь меня
Вряд ли ты любишь меня
Вряд ли тебя я люблю
Громче, чем всё, что есть громкого
ты на меня кричишь. Я так тебя боюсь, навзничь я падаю
Громко ты на меня кричишь.
Я так тебя боюсь, навзничь я падаю, стою и падаю
Громко ты на меня кричишь.
Я так тебя боюсь, плачу я и смеюсь, стою и падаю
Солнце, не бойся, сюда иди
Ночь надоела так, я не хочу её, я не люблю её
Солнце, ночь надоела так
я не хочу её, я не люблю её, я не терплю её
Я среди прочих стою,
Вряд ли ты видишь меня
Вряд ли ты любишь меня
Вряд ли тебя я люблю
Вряд ли я - дым без огня
Вряд ли ты знаешь меня
Tradução em Português
Mais do que simplesmente não me apetecer
Sofro dos nervos, toco com os dedos e padeço da cabeça
Silêncio, tanto silêncio na rua! É-me suspeito
O ar em redor está parado como uma camisa de forças
Sei que te aproximas. Lentamente, lentamente
tu aproximas-te. Porque é que é tão devagar?
Eu estou entre os outros,
Dificilmente me vês
Dificilmente me amas
Dificilmente te amo
Mais alto do que tudo o que há de ruidoso
tu gritas comigo. Tenho tanto medo de ti, caio de costas
Tu gritas alto comigo.
Tenho tanto medo de ti, caio de costas, fico de pé e caio
Tu gritas alto comigo.
Tenho tanto medo de ti, choro e rio, fico de pé e caio
Sol, não tenhas medo, vem aqui
A noite fartou-me tanto, não a quero, não a amo
Sol, a noite fartou-me tanto
não a quero, não a amo, não a suporto
Eu estou entre os outros,
Dificilmente me vês
Dificilmente me amas
Dificilmente te amo
Dificilmente sou fumo sem fogo
Dificilmente me conheces
Sofro dos nervos, toco com os dedos e padeço da cabeça
Silêncio, tanto silêncio na rua! É-me suspeito
O ar em redor está parado como uma camisa de forças
Sei que te aproximas. Lentamente, lentamente
tu aproximas-te. Porque é que é tão devagar?
Eu estou entre os outros,
Dificilmente me vês
Dificilmente me amas
Dificilmente te amo
Mais alto do que tudo o que há de ruidoso
tu gritas comigo. Tenho tanto medo de ti, caio de costas
Tu gritas alto comigo.
Tenho tanto medo de ti, caio de costas, fico de pé e caio
Tu gritas alto comigo.
Tenho tanto medo de ti, choro e rio, fico de pé e caio
Sol, não tenhas medo, vem aqui
A noite fartou-me tanto, não a quero, não a amo
Sol, a noite fartou-me tanto
não a quero, não a amo, não a suporto
Eu estou entre os outros,
Dificilmente me vês
Dificilmente me amas
Dificilmente te amo
Dificilmente sou fumo sem fogo
Dificilmente me conheces
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Angústia Urbana e o Horror Psicológico de Leningrado
«Ночь» (Noite) é uma das composições mais intensas de Inna Volkova para o álbum de 2002. A canção mergulha num estado de ansiedade profunda, utilizando a noite como um catalisador para crises de pânico e visões claustrofóbicas típicas do underground de São Petersburgo.
«Ночь» (Noite) é uma das composições mais intensas de Inna Volkova para o álbum de 2002. A canção mergulha num estado de ansiedade profunda, utilizando a noite como um catalisador para crises de pânico e visões claustrofóbicas típicas do underground de São Petersburgo.
• A Metáfora da Camisa de Forças: A imagem do ar parado como uma «smiritel'naya kofta» (camisa de forças) é visceral. Sugere que a própria atmosfera da cidade impede o movimento e a respiração, prendendo a narradora na sua própria mente.
• Dualidade e Percepção: O uso constante da expressão «Вряд ли» (Dificilmente) sublinha uma profunda desconexão entre a narradora e o outro. Nada é seguro; nem a visão, nem o amor, nem a própria identidade. O grito, que é mais alto do que tudo o que existe, representa a invasão do espaço mental pela figura do outro, levando à exaustão física e emocional expressa no ato repetitivo de cair de costas (navznich).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Смирительный | [Smi-RI-til'-niy] | De forças / Restritivo | Relacionado com a 'smiritel'naya rubashka' (camisa de forças), metáfora para o ar parado. |
| Подозрительно | [Pa-da-ZRI-til'-na] | Suspeito | Advérbio que expressa desconfiança perante o silêncio extremo. |
| Вряд ли | [Vryat li] | Dificilmente | Expressão fundamental para indicar dúvida ou baixa probabilidade. |
| Навзничь | [NAV-znich] | De costas | Advérbio que descreve o cair para trás, com o rosto virado para cima. |
| Терпеть | [Tir-PYET'] | Suportar / Tolerar | Verbo usado para expressar o limite da paciência da narradora com a noite. |
| Бояться | [Ba-YAT'-sya] | Ter medo | Verbo reflexivo que rege o Caso Genitivo (боюсь тебя). |
Parte 2: A Expressão de Dúvida "Вряд ли"
"Вряд ли" é uma das formas mais comuns em russo para expressar que algo é pouco provável ou difícil de acreditar. Diferente do português "dificilmente", "Вряд ли" coloca-se geralmente antes da afirmação para matizar toda a frase. Na canção, reforça o ceticismo da narradora sobre a ligação emocional: "Вряд ли ты любишь меня" (Dificilmente me amas).Parte 3: Verbos de Estado e Reação Física
A letra descreve estados internos e reações imediatas: "мучаюсь" (sofro), "падаю" (caio), "плачу" (choro). O verbo "Бояться" (ter medo) termina em -ся, indicando a sua natureza reflexiva. Lembre-se que em russo, a pessoa de quem se tem medo aparece no Caso Genitivo (tebya), o que explica a estrutura "Я так тебя боюсь".Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С чем певица сравнивает воздух в песне?
Com o que é que a cantora compara o ar na canção?
Associa os advérbios e substantivos às suas traduções em Português:
Russo:
Навзничь
Солнце
Вряд ли
Português:
Dificilmente
De costas
Sol
Как автор относится к ночи?
Como é que a autora se sente em relação à noite?
🎵 Outras Músicas de "Любовь и её конечности"
2
Не герой
Ne geroy
Não é um herói
3
Две половины мозга
Dve poloviny mozga
As Duas Metades do Cérebro
4
Звезды Кремля
Zvezdy Kremlya
As Estrelas do Kremlin
5
Любовь и её конечности
Lyubov i eyo konechnosti
O Amor e as Suas Extremidades
6
Командиры
Komandiry
Comandantes
7
Вниз
Vnis
Para Baixo
8
Барабек
Barabek
Barabek
10
Боль
Bol
Dor
11
Поп
Pop
Pop
12
Пластинка
Plastinka
O Disco
13
Саша
Sasha
Sasha
14
Ни слова о птицах
Ni slova o ptitsakh
Nem uma palavra sobre as aves
15
Всё о нас
Vsyo o nas
Tudo Sobre Nós
16
А я (remake)
A ya (remake)
E eu? (remake)
19
Ландо
Lando
Lando
20
Гроза
Groza
A Tempestade
