Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Ты часто проходишь мимо, не видя меня
С кем-то другим, я стою не дыша
Я знаю, что ты живешь в соседнем дворе
Ты идешь не спеша, не спеша
[Припев]
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
[Куплет 2]
А вечером я стою под твоим окном
Ты поливаешь цветы, поливаешь цветы
А я дотемна стою и сгораю огнем
И виной тому ты, только ты
[Припев]
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
[Куплет 3]
Научи меня всему тому, что умеешь ты
Я хочу это знать и уметь
Сделай так, чтобы сбылись все мои мечты
Мне нельзя больше ждать, я могу умереть
[Припев]
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
Ты часто проходишь мимо, не видя меня
С кем-то другим, я стою не дыша
Я знаю, что ты живешь в соседнем дворе
Ты идешь не спеша, не спеша
[Припев]
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
[Куплет 2]
А вечером я стою под твоим окном
Ты поливаешь цветы, поливаешь цветы
А я дотемна стою и сгораю огнем
И виной тому ты, только ты
[Припев]
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
[Куплет 3]
Научи меня всему тому, что умеешь ты
Я хочу это знать и уметь
Сделай так, чтобы сбылись все мои мечты
Мне нельзя больше ждать, я могу умереть
[Припев]
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
Tradução em Português
[Estrofe 1]
Tu passas frequentemente por mim, sem me ver
Com um outro qualquer, eu fico sem respirar
Eu sei que tu vives no pátio vizinho
Tu andas sem pressa, sem pressa
[Refrão]
Oh-ou, mas isto não é amor
Oh-ou, mas isto não é amor
[Estrofe 2]
E à noite eu fico debaixo da tua janela
Tu regas as flores, regas as flores
E eu fico até escurecer e ardo em fogo
E a culpa é tua, só tua
[Refrão]
Oh-ou, mas isto não é amor
Oh-ou, mas isto não é amor
[Estrofe 3]
Ensina-me tudo aquilo, que tu sabes
Eu quero saber isso e ser capaz
Faz com que todos os meus sonhos se tornem realidade
Eu não posso esperar mais, eu posso morrer
[Refrão]
Oh-ou, mas isto não é amor
Oh-ou, mas isto não é amor
Tu passas frequentemente por mim, sem me ver
Com um outro qualquer, eu fico sem respirar
Eu sei que tu vives no pátio vizinho
Tu andas sem pressa, sem pressa
[Refrão]
Oh-ou, mas isto não é amor
Oh-ou, mas isto não é amor
[Estrofe 2]
E à noite eu fico debaixo da tua janela
Tu regas as flores, regas as flores
E eu fico até escurecer e ardo em fogo
E a culpa é tua, só tua
[Refrão]
Oh-ou, mas isto não é amor
Oh-ou, mas isto não é amor
[Estrofe 3]
Ensina-me tudo aquilo, que tu sabes
Eu quero saber isso e ser capaz
Faz com que todos os meus sonhos se tornem realidade
Eu não posso esperar mais, eu posso morrer
[Refrão]
Oh-ou, mas isto não é amor
Oh-ou, mas isto não é amor
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Desconstrução do Romantismo Juvenil
A canção que dá título ao álbum subverte o clássico tema do amor não correspondido. A letra descreve um comportamento quase obsessivo (esperar debaixo da janela, arder de paixão, incapacidade de respirar), mas o refrão descarta subitamente toda essa intensidade emocional com a frase: «mas isto não é amor».
A canção que dá título ao álbum subverte o clássico tema do amor não correspondido. A letra descreve um comportamento quase obsessivo (esperar debaixo da janela, arder de paixão, incapacidade de respirar), mas o refrão descarta subitamente toda essa intensidade emocional com a frase: «mas isto não é amor».
• Ironia New Wave: Esta atitude reflete a postura «cool», distante e cínica da juventude soviética dos anos 80, influenciada pelo pós-punk. Havia uma recusa em adotar o romantismo dramático ou exagerado do passado, tratando os próprios sentimentos com uma ligeira ironia e apatia.
• O Pátio (Двор): A referência a viver «no pátio vizinho» ancora a história na realidade urbana soviética, onde o «dvor» (o espaço comum entre os blocos de apartamentos) era o centro da socialização e dos romances da juventude.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Мимо | [MI-ma] | Por mim / Ao lado / Perto | Advérbio que indica passar sem interagir. |
| Двор | [Dvor] | Pátio | Substantivo masculino. |
| Окно | [Ak-NO] | Janela | Substantivo neutro. |
| Цветы | [Tsvi-TY] | Flores | Plural de Цвет (flor). |
| Огонь | [A-GON'] | Fogo | Substantivo masculino. |
| Мечта | [Mich-TA] | Sonho / Desejo profundo | Substantivo feminino. Na letra: мечты (plural). |
Parte 2: Caso Instrumental para Acompanhamento
Para dizer «com alguém» usa-se a preposição С (Com) seguida do Caso Instrumental.• Na letra: «С кем-то другим» (Com um outro qualquer). «Кем» é o Instrumental de «Кто» (Quem). O sufixo «-то» adiciona a ideia de incerteza (alguém/qualquer).
Parte 3: O Imperativo na Terceira Estrofe
O protagonista usa verbos no Modo Imperativo (2ª pessoa do singular) para fazer os seus apelos dramáticos à rapariga:• Научи (Ensina) — do verbo Научить.
• Сделай (Faz) — do verbo Сделать.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делает девушка вечером в песне?
O que faz a rapariga à noite na canção?
Liga as palavras russas à sua tradução em português:
Russo:
Окно
Двор
Огонь
Português:
Fogo
Pátio
Janela
О чём просит герой в третьем куплете?
O que pede o herói na terceira estrofe?
🎵 Outras Músicas de "Это не любовь"
2
Весна
Vesna
Primavera
3
Уходи
Ukhodi
Vai-te embora
4
Город
Gorod
Cidade
5
Проснись
Prosnis
Acorda
6
Рядом со мной
Ryadom so mnoy
Ao meu lado
7
Я объявляю свой дом
Ya obyavlyayu svoy dom
Eu declaro a minha casa
8
Саша
Sasha
Sasha
9
Верь мне
Ver mne
Acredita em mim
10
Дети проходных дворов
Deti prokhodnykh dvorov
Crianças dos Pátios de Passagem
11
Музыка волн
Muzyka voln
Música das Ondas
12
Разреши мне
Razreshi mne
Permite-me
13
Стишок
Stishok
Versinho
14
Прохожий
Prokhozhiy
O Passante
