Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Генерал

General

General

Álbum: 12_22
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Где Вы теперь и с кем, кто хочет быть судьей, кто помнит все имена?
Нам не хватает тем, не нарушай покой, эта ночь слишком темна

Где твой мундир, генерал, твои ордена, спина, как струна?
Ты уже слышал отбой просто дождь бил по крыше твоей, генерал

Все находят время, чтобы уйти, никто не уйдет навсегда
Парламентеры один за другим и каждый знает горечь плода

Где твой мундир, генерал, твои ордена, спина, как струна?
Ты уже слышал отбой просто дождь бил по крыше твоей, генерал

Хочется спать, но вот стоит чай и горит свет ста свечей
Может быть завтра с утра будет солнце и тот ключ в связке ключей?

Где твой мундир, генерал, твои ордена, спина, как струна?
Ты уже слышал отбой просто дождь бил по крыше твоей, генерал

Tradução em Português

Onde está o senhor agora e com quem, quem quer ser juiz, quem recorda todos os nomes?
Faltam-nos temas, não perturbes o sossego, esta noite é demasiado escura

Onde está a tua farda, general, as tuas condecorações, as costas [eretas] como uma corda?
Tu já ouviste o toque de recolher, era apenas a chuva a bater no teu telhado, general

Todos encontram tempo para partir, ninguém partirá para sempre
Parlamentários uns atrás dos outros e cada um conhece o amargor do fruto

Onde está a tua farda, general, as tuas condecorações, as costas [eretas] como uma corda?
Tu já ouviste o toque de recolher, era apenas a chuva a bater no teu telhado, general

Apetece dormir, mas aqui está o chá e brilha a luz de cem velas
Talvez amanhã de manhã haja sol e aquela chave no molho de chaves?

Onde está a tua farda, general, as tuas condecorações, as costas [eretas] como uma corda?
Tu já ouviste o toque de recolher, era apenas a chuva a bater no teu telhado, general

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Crepúsculo do Poder e a Solidão do Líder
Originalmente do álbum «Eto ne lyubov» (1985), esta canção ganha uma dimensão muito mais épica e melancólica no arranjo de «12_22».

A Desconstrução da Autoridade: A figura do General, outrora imponente com a sua farda e medalhas, é apresentada num momento de vulnerabilidade e esquecimento. Tsoi questiona onde está a glória passada, reduzindo o outrora temido toque de recolher militar ao simples som da chuva no telhado.

Simbolismo da Chave: A letra recupera a imagem da «chave no molho de chaves», sugerindo que a solução para os problemas ou a saída para a liberdade pode aparecer com o novo dia, apesar da escuridão atual.

Amargor do Fruto (Gorech ploda): Esta metáfora bíblica e política refere-se à desilusão daqueles que tentam negociar ou mediar conflitos (os parlamentários), acabando por provar o sabor amargo da realidade e do fracasso das ideologias.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мундир[Mun-DIR]Farda / UniformeGeralmente refere-se a fardas de gala ou militares de alto escalão.
Ордена[Ar-di-NA]Condecorações / MedalhasPlural de орден (orden).
Струна[Stru-NA]CordaRefere-se às cordas de um instrumento musical.
Отбой[At-BOY]Toque de recolher / Cessar-fogoTermo militar para o fim das atividades do dia.
Горечь[GO-ritch]AmargorSubstantivo feminino (termina em sinal brando).
Связка[SVYAZ-ka]Molho / MaçoUsado aqui para o conjunto de chaves.

Parte 2: Expressão de Desejo com «Khochetsya»
A letra inicia o terceiro verso com Хочется спать (Apetece dormir).
• O verbo Хочется é uma forma impessoal (reflexiva) usada para expressar uma inclinação ou desejo espontâneo.
• Quem sente o desejo deve ser colocado no Caso Dativo (ex: Мне хочется - apetece-me).

Parte 3: O Futuro de Existência com «Budet»
Tsoi usa Будет (Haverá / Será) para projetar uma esperança no dia seguinte:
Будет солнце (Haverá sol).
• Esta é a forma do futuro para substantivos no singular, independentemente do género (neutro ou masculino neste caso).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается спина генерала?

Com o que é comparada a postura (costas) do general?

Liga os símbolos militares aos seus significados:

Russo:
Ордена
Отбой
Мундир
Português:
Farda
Medalhas
Toque de recolher

Что на самом деле бил по крыше генерала?

O que era, na verdade, o som que batia no telhado do general?