Anterior Próxima
Letra em Russo
Ты часто проходишь мимо, не видя меня
С кем-то другим, я стою не дыша
Я знаю, что ты живешь в соседнем дворе
Ты идешь не спеша, не спеша
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
А вечером я стою под твоим окном
Ты поливаешь цветы, поливаешь цветы
А я дотемна стою и сгораю огнем
И виной тому ты, только ты
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
Научи меня всему тому, что умеешь ты
Я хочу это знать и уметь
Сделай так, чтобы сбылись все мои мечты
Мне нельзя больше ждать, я могу умереть
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
С кем-то другим, я стою не дыша
Я знаю, что ты живешь в соседнем дворе
Ты идешь не спеша, не спеша
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
А вечером я стою под твоим окном
Ты поливаешь цветы, поливаешь цветы
А я дотемна стою и сгораю огнем
И виной тому ты, только ты
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
Научи меня всему тому, что умеешь ты
Я хочу это знать и уметь
Сделай так, чтобы сбылись все мои мечты
Мне нельзя больше ждать, я могу умереть
О-оу, но это не любовь
О-оу, но это не любовь
Tradução em Português
Tu passas frequentemente por mim, sem me veres
Com outra pessoa qualquer, eu fico parado sem respirar
Eu sei que tu vives no pátio vizinho
Tu andas sem pressa, sem pressa
O-ou, mas isto não é amor
O-ou, mas isto não é amor
E à noite eu fico debaixo da tua janela
Tu regas as flores, regas as flores
E eu fico até escurecer e ardo em chamas
E a culpa disso é tua, só tua
O-ou, mas isto não é amor
O-ou, mas isto não é amor
Ensina-me tudo aquilo que tu sabes fazer
Eu quero saber e ser capaz disso
Faz com que todos os meus sonhos se realizem
Eu não posso esperar mais, eu posso morrer
O-ou, mas isto não é amor
O-ou, mas isto não é amor
Com outra pessoa qualquer, eu fico parado sem respirar
Eu sei que tu vives no pátio vizinho
Tu andas sem pressa, sem pressa
O-ou, mas isto não é amor
O-ou, mas isto não é amor
E à noite eu fico debaixo da tua janela
Tu regas as flores, regas as flores
E eu fico até escurecer e ardo em chamas
E a culpa disso é tua, só tua
O-ou, mas isto não é amor
O-ou, mas isto não é amor
Ensina-me tudo aquilo que tu sabes fazer
Eu quero saber e ser capaz disso
Faz com que todos os meus sonhos se realizem
Eu não posso esperar mais, eu posso morrer
O-ou, mas isto não é amor
O-ou, mas isto não é amor
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Lado Pop e Romântico de Tsoi
Originalmente a faixa-título do álbum homónimo de 1985, «Это не любовь» mostra um Kino mais leve e influenciado pela New Wave e o Pop-Rock britânico.
Originalmente a faixa-título do álbum homónimo de 1985, «Это не любовь» mostra um Kino mais leve e influenciado pela New Wave e o Pop-Rock britânico.
• Inocência Juvenil: A letra descreve a obsessão e o romantismo ingénuo de um jovem que observa a sua amada à distância. É um contraste gritante com os temas épicos e heroicos que a banda adotaria anos mais tarde em «Gruppa Krovi».
• A Estética do Quotidiano: Menções a «pátios vizinhos» e «regar flores na janela» capturam a vida simples nos blocos de apartamentos soviéticos, tornando a música extremamente identificável para a juventude da época.
• Negação do Sentimento: O refrão «Isto não é amor» funciona como uma forma de autoproteção ou ironia. O protagonista está claramente apaixonado («ardo em chamas»), mas tenta negar a gravidade do seu estado emocional, o que confere à música uma aura de charme adolescente.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Любовь | [Lyu-BOF'] | Amor | Substantivo feminino. Atenção à pronúncia do 'v' final como 'f'. |
| Окно | [Ak-NO] | Janela | Substantivo neutro. Sob a preposição 'pod' (debaixo de) torna-se 'oknom'. |
| Цветы | [Tsvi-TY] | Flores | Plural de цветок (tsvetok). |
| Вина | [Vi-NA] | Culpa | Substantivo feminino. |
| Мечты | [Mich-TY] | Sonhos | Plural de мечта (mechtá). |
| Умереть | [U-mi-RYET'] | Morrer | Verbo no infinitivo. |
Parte 2: Verbos no Imperativo (Ordens e Pedidos)
Para expressar pedidos ou comandos, a música usa formas imperativas terminadas em -и ou -й:• Научи (Ensina) - de Научить.
• Сделай (Faz) - de Сделать.
• Прислушайся (Escuta/Presta atenção) - visto em músicas anteriores, segue a mesma lógica de comando direto.
Parte 3: O Uso de «Не спеша» (Sem pressa)
A expressão Не спеша é um gerúndio negativo que funciona como um advérbio de modo.• Significa literalmente 'não apressando-se'.
• É muito usada para descrever uma caminhada lenta, tranquila ou indiferente, como a da rapariga no primeiro verso.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делает девушка вечером у окна?
O que faz a rapariga à noite junto à janela?
Liga os substantivos às suas traduções:
Russo:
Окно
Мечты
Вина
Português:
Janela
Culpa
Sonhos
Что говорит герой в припеве про свои чувства?
O que diz o herói no refrão sobre os seus sentimentos?
🎵 Outras Músicas de "12_22"
1
Нам с тобой
Nam s toboy
Para Mim e para Ti
2
Мама, мы все тяжело больны
Mama, my vse tyazhelo bolny
Mãe, Estamos Todos Gravemente Doentes
3
Троллейбус
Trolleybus
Trólebus
4
Сосны на морском берегу
Sosny na morskom beregu
Pinheiros na Costa Marítima
5
Закрой за мной дверь
Zakroy za mnoy dver
Fecha a Porta Atrás de Mim
6
Попробуй спеть вместе со мной
Poprobuy spet vmeste so mnoy
Tenta Cantar Junto Comigo
7
Место для шага вперёд
Mesto dlya shaga vperyod
Um Lugar para um Passo em Frente
8
Когда твоя девушка больна
Kogda tvoya devushka bolna
Quando a Tua Namorada Está Doente
11
Бездельник
Bezdelnik
O Vadio
12
Музыка волн
Muzyka voln
A Música das Ondas
13
Генерал
General
General
14
Я объявляю свой дом
Ya obyavlyayu svoy dom
Declaro a Minha Casa
15
Саша
Sasha
Sasha
16
Последний герой
Posledniy geroy
O Último Herói
17
Кукушка (Live)
Kukushka (Live)
O Cuco (Ao Vivo)
18
Следи за собой (Live)
Sledi za soboy (Live)
Cuida de Ti (Ao Vivo)
