Letra em Russo
Ледяной водой разбуди меня
Время уходить — зреет урожай
Батя, дай совет, опоясай в путь
Мать, не провожай
На семи ветрах кто тебе помог?
Может, кто помог
На семи холмах кто тебя согрел?
Кто тебя любил? Не долюбил
Вместе мы с тобой, родная
Плуг да борона
Из конца в конец без края
Крохи собираем
Рядом ты была, берегла крыла
Было невдомек, я не доглядел
Косы расплела, по воду ушла
Стынет поцелуй
У семи ключей кто тебя учил?
Кто чего сказал?
У семи дорог кто тебя женил?
С кем тебя венчал?
Вместе мы с тобой, родная
Пепел да зола
Из конца в конец без края
Носимся молвою
Вместе мы с тобой, родная
Вместе помирать
Кто поставит крест на могилы нам?
Инок да шаман
О-хо-хо! О-хо-хо!
О-хо-хо! О-хо-хо!
Время уходить — зреет урожай
Батя, дай совет, опоясай в путь
Мать, не провожай
На семи ветрах кто тебе помог?
Может, кто помог
На семи холмах кто тебя согрел?
Кто тебя любил? Не долюбил
Вместе мы с тобой, родная
Плуг да борона
Из конца в конец без края
Крохи собираем
Рядом ты была, берегла крыла
Было невдомек, я не доглядел
Косы расплела, по воду ушла
Стынет поцелуй
У семи ключей кто тебя учил?
Кто чего сказал?
У семи дорог кто тебя женил?
С кем тебя венчал?
Вместе мы с тобой, родная
Пепел да зола
Из конца в конец без края
Носимся молвою
Вместе мы с тобой, родная
Вместе помирать
Кто поставит крест на могилы нам?
Инок да шаман
О-хо-хо! О-хо-хо!
О-хо-хо! О-хо-хо!
Tradução em Português
Acorda-me com água gelada
É hora de partir — a colheita está a amadurecer
Pai, dá-me um conselho, cinge-me para o caminho
Mãe, não me acompanhes [na despedida]
Nos sete ventos, quem te ajudou?
Talvez, alguém tenha ajudado
Nas sete colinas, quem te aqueceu?
Quem te amou? [Ou] não amou o suficiente
Juntos eu e tu, querida
[Como] o arado e a grade
De uma ponta à outra, sem fim
Recolhemos migalhas
Estiveste ao meu lado, protegeste as [minhas] asas
Não me ocorreu, eu não reparei
Desfizeste as tranças, foste buscar água
O beijo está a arrefecer
Nas sete nascentes, quem te ensinou?
Quem disse o quê?
Nas sete estradas, quem te casou?
Com quem te coroou [no casamento]?
Juntos eu e tu, querida
Cinza e fuligem
De uma ponta à outra, sem fim
Corremos como um rumor
Juntos eu e tu, querida
Para morrer juntos
Quem colocará a cruz nas nossas sepulturas?
O monge e o xamã
O-ho-ho! O-ho-ho!
É hora de partir — a colheita está a amadurecer
Pai, dá-me um conselho, cinge-me para o caminho
Mãe, não me acompanhes [na despedida]
Nos sete ventos, quem te ajudou?
Talvez, alguém tenha ajudado
Nas sete colinas, quem te aqueceu?
Quem te amou? [Ou] não amou o suficiente
Juntos eu e tu, querida
[Como] o arado e a grade
De uma ponta à outra, sem fim
Recolhemos migalhas
Estiveste ao meu lado, protegeste as [minhas] asas
Não me ocorreu, eu não reparei
Desfizeste as tranças, foste buscar água
O beijo está a arrefecer
Nas sete nascentes, quem te ensinou?
Quem disse o quê?
Nas sete estradas, quem te casou?
Com quem te coroou [no casamento]?
Juntos eu e tu, querida
Cinza e fuligem
De uma ponta à outra, sem fim
Corremos como um rumor
Juntos eu e tu, querida
Para morrer juntos
Quem colocará a cruz nas nossas sepulturas?
O monge e o xamã
O-ho-ho! O-ho-ho!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Monge, o Xamã e a Ponte Kalinov
Esta música é uma obra-prima do simbolismo siberiano, unindo o paganismo e o cristianismo ortodoxo.
Esta música é uma obra-prima do simbolismo siberiano, unindo o paganismo e o cristianismo ortodoxo.
• Arado e Grade (Плуг да борона): O refrão compara o casal a ferramentas agrícolas. Isto simboliza uma vida de trabalho árduo partilhado e destino comum. Eles não são apenas amantes, são companheiros de jugo na "colheita" da vida.
• Não me acompanhes (Не провожай): Há uma velha superstição russa (especialmente militar) de que despedidas longas à porta ou acompanhar alguém até à saída traz má sorte ou um regresso difícil. O herói pede à mãe para ficar, pois a jornada é perigosa.
• O Monge e o Xamã (Инок да шаман): No final, o cantor pergunta quem cuidará das suas sepulturas. A resposta une as duas grandes forças espirituais da Sibéria: o Inok (monge ortodoxo) e o Xamã (sacerdote pagão das tribos siberianas). Isto reflete a dualidade religiosa da região e a própria busca espiritual de Revyakin.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Родная | [Rad-NA-ya] | Querida / Nativa / Alma gémea | Adjetivo substantivado. Alguém muito próximo (de sangue ou alma). |
| Урожай | [U-ra-ZHAY] | Colheita | Substantivo masculino. |
| Батя | [BA-tya] | Pai / Papá | Forma coloquial, rústica e carinhosa de 'Otséts'. |
| Косы | [KO-sy] | Tranças | Símbolo da honra e estado civil feminino na Rússia antiga. |
| Инок | [I-nok] | Monge | Termo antigo para monge ortodoxo. |
| Молва | [Mal-VA] | Rumor / Boato / Dizer popular | Substantivo feminino. |
Parte 2: Arcaísmos e Poesia
A letra usa construções que imitam a fala antiga ou folclórica:• По воду (Em vez de За водой): Ir "pela água". É uma forma arcaica de dizer ir buscar água ao poço ou rio.
• Опоясай (Do verbo Опоясать): Cingir, colocar o cinto. Antigamente, o cinto era um amuleto de proteção essencial para viajar.
• Невдомек (Advérbio predicativo): Significa "não ocorreu", "não percebeu". Ex: Мне было невдомек (Eu não fazia ideia / Não me passou pela cabeça).
Parte 3: O Sufixo «Da» como «E»
No folclore, a partícula Да é frequentemente usada como a conjunção И (E), mas com um tom mais rítmico ou de união forte.• Плуг да борона (O arado e a grade).
• Пепел да зола (Cinza e fuligem).
• Инок да шаман (O monge e o xamã).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто, согласно песне, поставит крест на могилы?
Quem colocará a cruz nas sepulturas segundo a música?
Liga as ferramentas agrícolas da metáfora:
Russo:
Борона
Плуг
Урожай
Português:
Arado
Grade
Colheita
Что сделала героиня с волосами?
O que fez a heroína ao cabelo?
