Anterior Próxima
Letra em Russo
Ледяной водой разбуди меня
Время уходить — зреет урожай
Батя, дай совет, опоясай в путь
Мать, не провожай
На семи ветрах кто тебе помог?
Может, кто помог
На семи холмах кто тебя согрел?
Кто тебя любил? Не долюбил
Вместе мы с тобой, родная
Плуг да борона
Из конца в конец без края
Крохи собираем
Рядом ты была, берегла крыла
Было невдомек, я не доглядел
Косы расплела, по воду ушла
Стынет поцелуй
У семи ключей кто тебя учил?
Кто чего сказал?
У семи дорог кто тебя женил?
С кем тебя венчал?
Вместе мы с тобой, родная
Пепел да зола
Из конца в конец без края
Носимся молвою
Вместе мы с тобой, родная
Вместе помирать
Кто поставит крест на могилы нам?
Инок да шаман
О-хо-хо! О-хо-хо!
О-хо-хо! О-хо-хо!
Время уходить — зреет урожай
Батя, дай совет, опоясай в путь
Мать, не провожай
На семи ветрах кто тебе помог?
Может, кто помог
На семи холмах кто тебя согрел?
Кто тебя любил? Не долюбил
Вместе мы с тобой, родная
Плуг да борона
Из конца в конец без края
Крохи собираем
Рядом ты была, берегла крыла
Было невдомек, я не доглядел
Косы расплела, по воду ушла
Стынет поцелуй
У семи ключей кто тебя учил?
Кто чего сказал?
У семи дорог кто тебя женил?
С кем тебя венчал?
Вместе мы с тобой, родная
Пепел да зола
Из конца в конец без края
Носимся молвою
Вместе мы с тобой, родная
Вместе помирать
Кто поставит крест на могилы нам?
Инок да шаман
О-хо-хо! О-хо-хо!
О-хо-хо! О-хо-хо!
Tradução em Português
Acorda-me com água gelada
É hora de partir — a colheita está a amadurecer
Pai, dá-me um conselho, cinge-me para o caminho
Mãe, não me acompanhes [na despedida]
Nos sete ventos, quem te ajudou?
Talvez, alguém tenha ajudado
Nas sete colinas, quem te aqueceu?
Quem te amou? [Ou] não amou o suficiente
Juntos eu e tu, querida
[Como] o arado e a grade
De uma ponta à outra, sem fim
Recolhemos migalhas
Estiveste ao meu lado, protegeste as [minhas] asas
Não me ocorreu, eu não reparei
Desfizeste as tranças, foste buscar água
O beijo está a arrefecer
Nas sete nascentes, quem te ensinou?
Quem disse o quê?
Nas sete estradas, quem te casou?
Com quem te coroou [no casamento]?
Juntos eu e tu, querida
Cinza e fuligem
De uma ponta à outra, sem fim
Corremos como um rumor
Juntos eu e tu, querida
Para morrer juntos
Quem colocará a cruz nas nossas sepulturas?
O monge e o xamã
O-ho-ho! O-ho-ho!
É hora de partir — a colheita está a amadurecer
Pai, dá-me um conselho, cinge-me para o caminho
Mãe, não me acompanhes [na despedida]
Nos sete ventos, quem te ajudou?
Talvez, alguém tenha ajudado
Nas sete colinas, quem te aqueceu?
Quem te amou? [Ou] não amou o suficiente
Juntos eu e tu, querida
[Como] o arado e a grade
De uma ponta à outra, sem fim
Recolhemos migalhas
Estiveste ao meu lado, protegeste as [minhas] asas
Não me ocorreu, eu não reparei
Desfizeste as tranças, foste buscar água
O beijo está a arrefecer
Nas sete nascentes, quem te ensinou?
Quem disse o quê?
Nas sete estradas, quem te casou?
Com quem te coroou [no casamento]?
Juntos eu e tu, querida
Cinza e fuligem
De uma ponta à outra, sem fim
Corremos como um rumor
Juntos eu e tu, querida
Para morrer juntos
Quem colocará a cruz nas nossas sepulturas?
O monge e o xamã
O-ho-ho! O-ho-ho!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Monge, o Xamã e a Ponte Kalinov
Esta música é uma obra-prima do simbolismo siberiano, unindo o paganismo e o cristianismo ortodoxo.
Esta música é uma obra-prima do simbolismo siberiano, unindo o paganismo e o cristianismo ortodoxo.
• Arado e Grade (Плуг да борона): O refrão compara o casal a ferramentas agrícolas. Isto simboliza uma vida de trabalho árduo partilhado e destino comum. Eles não são apenas amantes, são companheiros de jugo na "colheita" da vida.
• Não me acompanhes (Не провожай): Há uma velha superstição russa (especialmente militar) de que despedidas longas à porta ou acompanhar alguém até à saída traz má sorte ou um regresso difícil. O herói pede à mãe para ficar, pois a jornada é perigosa.
• O Monge e o Xamã (Инок да шаман): No final, o cantor pergunta quem cuidará das suas sepulturas. A resposta une as duas grandes forças espirituais da Sibéria: o Inok (monge ortodoxo) e o Xamã (sacerdote pagão das tribos siberianas). Isto reflete a dualidade religiosa da região e a própria busca espiritual de Revyakin.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Родная | [Rad-NA-ya] | Querida / Nativa / Alma gémea | Adjetivo substantivado. Alguém muito próximo (de sangue ou alma). |
| Урожай | [U-ra-ZHAY] | Colheita | Substantivo masculino. |
| Батя | [BA-tya] | Pai / Papá | Forma coloquial, rústica e carinhosa de 'Otséts'. |
| Косы | [KO-sy] | Tranças | Símbolo da honra e estado civil feminino na Rússia antiga. |
| Инок | [I-nok] | Monge | Termo antigo para monge ortodoxo. |
| Молва | [Mal-VA] | Rumor / Boato / Dizer popular | Substantivo feminino. |
Parte 2: Arcaísmos e Poesia
A letra usa construções que imitam a fala antiga ou folclórica:• По воду (Em vez de За водой): Ir "pela água". É uma forma arcaica de dizer ir buscar água ao poço ou rio.
• Опоясай (Do verbo Опоясать): Cingir, colocar o cinto. Antigamente, o cinto era um amuleto de proteção essencial para viajar.
• Невдомек (Advérbio predicativo): Significa "não ocorreu", "não percebeu". Ex: Мне было невдомек (Eu não fazia ideia / Não me passou pela cabeça).
Parte 3: O Sufixo «Da» como «E»
No folclore, a partícula Да é frequentemente usada como a conjunção И (E), mas com um tom mais rítmico ou de união forte.• Плуг да борона (O arado e a grade).
• Пепел да зола (Cinza e fuligem).
• Инок да шаман (O monge e o xamã).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто, согласно песне, поставит крест на могилы?
Quem colocará a cruz nas sepulturas segundo a música?
Liga as ferramentas agrícolas da metáfora:
Russo:
Урожай
Плуг
Борона
Português:
Arado
Grade
Colheita
Что сделала героиня с волосами?
O que fez a heroína ao cabelo?
🎵 Outras Músicas de "Оружие"
1
Сны сбываются
Sny sbyvayutsya
Os Sonhos Tornam-se Realidade
2
Иного не надо
Inogo ne nado
De Outro Não Precisamos
3
Рудники свободы
Rudniki svobody
Minas da Liberdade
5
Не вернуться
Ne vernutsya
Não Regressar
6
Накричали птицы
Nakrichali ptitsy
Os Pássaros Gritaram
7
Горевать ночью
Gorevat nochyu
Lamentar à Noite
8
Юные (Ради славы дня)
Yunye (Radi slavy dnya)
Jovens (Pela Glória do Dia)
9
Пропадать молвой
Propadat molvoy
Desaparecer no Rumor
10
Поминать бессмертных
Pominat bessmertnykh
Recordar os Imortais
11
Кольца алые
Koltsa alyye
Anéis Escarlates
12
Птицей белой
Ptitsey beloy
Como um Pássaro Branco
