Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Ты, Ты, Ты

You, You, You

Tu, Tu, Tu

Álbum: Ты, ты, ты
Compositor: Toncho Rusev
Letrista: Leonid Derbenyov
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Стихли звуки мелодий, и среди тишины
Вновь по улицам бродит желтый ветер с луны
И внезапно на грани света и темноты
Гром в душе моей грянет, и появишься ты
В этом мире, уставшем от беды и мольбы
Нас любовь повенчала в лабиринтах судьбы
И недоброму миру, где от зла устаю
Все сегодня простил я за улыбку твою

[Припев]
Ты ладонь в ладонь положишь
Молча голову склоня
Но и ты понять не сможешь
Что ты значишь для меня
Звезды в мире все и люди
Словно листья на ветру
Если ты меня разлюбишь
В тот же вечер я умру

[Предкуплет]
Ты, ты, ты. Ты, ты, ты
Ты, ты, ты - ночью и днем
Ты, ты, ты. Ты, ты, ты
Ты, ты, ты в сердце моем

[Куплет 2]
Мир, где все мы устали от беды и мольбы
Мир, где нас повенчали в лабиринтах судьбы
Где вчера лишь бродил я у беды на краю
Этот мир полюбил я за улыбку твою
Э-э-эй!

[Припев]
Ты ладонь в ладонь положишь
Молча голову склоня
Но и ты понять не сможешь
Что ты значишь для меня
Звезды в мире все и люди
Словно листья на ветру
Если ты меня разлюбишь
В тот же вечер я умру
Э-э-эй!

[Предприпев]
Звезды в мире все и люди, словно листья на ветру
Если ты меня разлюбишь, в тот же вечер я умру
А-а-ай!

[Припев]
Ты ладонь в ладонь положишь
Молча голову склоня
Но и ты понять не сможешь
Что ты значишь для меня
Звезды в мире все и люди
Словно листья на ветру
Если ты меня разлюбишь
В тот же вечер я умру

Tradução em Português

[Verso 1]
Acalmaram os sons das melodias, e no meio do silêncio
Novamente pelas ruas vagueia o vento amarelo da lua
E subitamente no limite da luz e da escuridão
Um trovão na minha alma estrondará, e aparecerás tu
Neste mundo, cansado da desgraça e da súplica
O amor uniu-nos nos labirintos do destino
E ao mundo cruel, onde me canso da maldade
Tudo perdoei hoje pelo teu sorriso

[Refrão]
Tu colocarás a palma da mão na palma da mão
Em silêncio inclinando a cabeça
Mas nem tu conseguirás compreender
O que tu significas para mim
As estrelas no mundo todas e as pessoas
São como folhas ao vento
Se tu deixares de me amar
Nessa mesma noite eu morrerei

[Pré-Verso]
Tu, tu, tu. Tu, tu, tu
Tu, tu, tu - de noite e de dia
Tu, tu, tu. Tu, tu, tu
Tu, tu, tu no meu coração

[Verso 2]
Um mundo, onde todos nós nos cansámos da desgraça e da súplica
Um mundo, onde nos uniram nos labirintos do destino
Onde apenas ontem eu vagueava à beira da desgraça
Este mundo eu passei a amar pelo teu sorriso
E-e-ei!

[Refrão]
Tu colocarás a palma da mão na palma da mão
Em silêncio inclinando a cabeça
Mas nem tu conseguirás compreender
O que tu significas para mim
As estrelas no mundo todas e as pessoas
São como folhas ao vento
Se tu deixares de me amar
Nessa mesma noite eu morrerei
E-e-ei!

[Pré-Refrão]
As estrelas no mundo todas e as pessoas, são como folhas ao vento
Se tu deixares de me amar, nessa mesma noite eu morrerei
A-a-ai!

[Refrão]
Tu colocarás a palma da mão na palma da mão
Em silêncio inclinando a cabeça
Mas nem tu conseguirás compreender
O que tu significas para mim
As estrelas no mundo todas e as pessoas
São como folhas ao vento
Se tu deixares de me amar
Nessa mesma noite eu morrerei

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Coroação do Rei da Pop e as Raízes Búlgaras
Raízes de Kirkorov: Philipp Kirkorov é frequentemente aclamado como o «Rei da Estrata Russa» (Король российской эстрады). A música «Ты, Ты, Ты» é, na verdade, uma versão russa de um enorme sucesso búlgaro originalmente interpretado por Vasil Naydenov. Esta escolha não é acidental, dado que Kirkorov nasceu na Bulgária (Varna), prestando assim homenagem às suas origens enquanto conquistava o mercado soviético.

Fatalismo Romântico: A letra, adaptada por Leonid Derbenyov, reflete a quintessência do pop romântico dos anos 90 na Rússia. A intensidade emocional e o fatalismo expresso no verso «Se tu deixares de me amar, nessa mesma noite eu morrerei» representam o drama teatral e arrebatador que definiria toda a carreira de Kirkorov.

A Estética da «Estrada»: A instrumentação luxuosa, os crescendos dramáticos e a performance vocal imponente são marcas registadas do género «Estrada» (música de palco/variedades russa), que transita do período soviético para a Rússia moderna, misturando folclore, canção clássica e arranjos pop ocidentais.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тишина[Ti-shi-NA]SilêncioSubstantivo feminino; estado de ausência de som.
Гром[Grom]TrovãoSubstantivo masculino; frequentemente usado de forma poética para descrever sentimentos fortes.
Судьба[Sud'-BA]DestinoSubstantivo feminino; conceito muito presente na literatura e música russas.
Ладонь[La-DON']Palma da mãoSubstantivo feminino; símbolo de intimidade e toque.
Звёзды[ZVYUZ-dy]EstrelasPlural de 'zvezda' (estrela).
Разлюбишь[Raz-LYU-bish]Deixares de amarVerbo perfectivo no futuro, 2ª pessoa do singular.

Parte 2: Verbos com Prefixos Reversivos (Раз- / Рас-)
O russo utiliza prefixos para alterar radicalmente o significado de um verbo. O prefixo раз- (ou рас-) frequentemente indica a reversão ou o desfazer de uma ação.
• A partir do verbo любить (amar), forma-se разлюбить (deixar de amar / perder o amor).
• Este é um conceito encapsulado numa única palavra em russo, que em português exige uma locução verbal.

Parte 3: O Tempo Futuro dos Verbos Perfectivos
Na língua russa, os verbos perfectivos (que indicam uma ação concluída) não têm tempo presente. Quando são conjugados com terminações de presente, adquirem um sentido de futuro certo.
Положишь (Tu colocarás - de 'положить').
Сможешь (Tu conseguirás - de 'смочь').
Умру (Eu morrerei - de 'умереть').

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что бродит по улицам в первом куплете?

O que vagueia pelas ruas no primeiro verso?

Liga as palavras aos seus significados em português:

Russo:
Ладонь
Улыбка
Судьба
Português:
Palma da mão
Destino
Sorriso

Какое действие в песне означает «перестать испытывать чувство любви»?

Que ação na música significa «deixar de sentir amor»?