Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Тронь, скрипач, смычком струну
Звук разбудит тишину
И грянет бал ночной, печальный и шальной
К нам звезда летит в ночи, этот бал нас разлучит
С тобой в последний раз танцуем мы сейчас
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
[Куплет 2]
Все растает, как мираж и последний танец наш
И скрипок тихий звук, и нежность глаз и рук
Будь, что будет, все судьба, ты ночной запомни бал
В шатре ночных огней ты даришь танец мне
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Э-э-эх, э-ге-е, р-р-ру! Ла-ла-ла-ла!
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Р-р-р-у!
[Аутро]
Ах, ночка, не спеши!
Тронь, скрипач, смычком струну
Звук разбудит тишину
И грянет бал ночной, печальный и шальной
К нам звезда летит в ночи, этот бал нас разлучит
С тобой в последний раз танцуем мы сейчас
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
[Куплет 2]
Все растает, как мираж и последний танец наш
И скрипок тихий звук, и нежность глаз и рук
Будь, что будет, все судьба, ты ночной запомни бал
В шатре ночных огней ты даришь танец мне
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Э-э-эх, э-ге-е, р-р-ру! Ла-ла-ла-ла!
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Р-р-р-у!
[Аутро]
Ах, ночка, не спеши!
Tradução em Português
[Verso 1]
Toca, violinista, na corda com o arco
O som acordará o silêncio
E estoirará o baile noturno, triste e louco
Para nós voa uma estrela na noite, este baile nos separará
Contigo pela última vez dançamos nós agora
[Refrão]
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
[Verso 2]
Tudo derreterá como uma miragem e a nossa última dança
E o som suave dos violinos, e a ternura dos olhos e mãos
Seja o que for, tudo é destino, recorda o baile noturno
Na tenda das luzes noturnas tu dás-me uma dança
[Refrão]
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
E-e-eh, e-gue-e, r-r-ru! La-la-la-la!
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
R-r-r-u!
[Outro]
Ah, noitinha, não tenhas pressa!
Toca, violinista, na corda com o arco
O som acordará o silêncio
E estoirará o baile noturno, triste e louco
Para nós voa uma estrela na noite, este baile nos separará
Contigo pela última vez dançamos nós agora
[Refrão]
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
[Verso 2]
Tudo derreterá como uma miragem e a nossa última dança
E o som suave dos violinos, e a ternura dos olhos e mãos
Seja o que for, tudo é destino, recorda o baile noturno
Na tenda das luzes noturnas tu dás-me uma dança
[Refrão]
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
E-e-eh, e-gue-e, r-r-ru! La-la-la-la!
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
Ah, noitinha, feiticeira encantadora
Não tenhas pressa, para o amanhecer não tenhas pressa!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, separação - dor da alma
R-r-r-u!
[Outro]
Ah, noitinha, não tenhas pressa!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Magia do Romantismo Noturno na Estrada Russa
• A Noite como Feiticeira: A personificação da noite como uma « чародейка» (feiticeira) é um tropo clássico da poesia romântica russa. Aqui, a noite é vista como uma aliada dos amantes que tenta parar o tempo antes da inevitável separação que o amanhecer trará.
• A Estética do Baile: Referências a violinos, arcos e bailes noturnos evocam uma atmosfera de aristocracia e drama clássico, típica das grandes baladas de Philipp Kirkorov no início dos anos 90.
• Fatalismo Eslavo: A aceitação da «судьба» (destino) e a descrição da separação como «мука» (tormento) reforçam o tom melancólico e passional que caracteriza a canção de palco russa, onde o sofrimento amoroso é celebrado com grandiosidade.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Скрипач | [Skri-PACH] | Violinista | Substantivo masculino que designa o músico que toca violino. |
| Рассвет | [Ras-SVYET] | Amanhecer | O momento em que o sol começa a aparecer; o oposto da noite na música. |
| Чародейка | [Cha-ra-DYEY-ka] | Feiticeira | Forma feminina de feiticeiro; alguém que encanta ou faz magia. |
| Разлука | [Raz-LU-ka] | Separação | Estado de estar longe de alguém amado; tema central da letra. |
| Мука | [Mu-KA] | Tormento | Atenção à acentuação: 'Múka' é sofrimento, enquanto 'Muká' significa farinha. |
| Шатер | [Sha-TYOR] | Tenda | Aqui usado metaforicamente para descrever o céu estrelado ou o local do baile. |
Parte 2: O Modo Imperativo e Pedidos Negativos
O cantor usa frequentemente o imperativo para pedir à noite que não passe: «Не спеши» (Não te apresses).• Спешить (apressar-se) torna-se спеши no imperativo afirmativo.
• Adicionando a partícula не, cria-se uma proibição ou pedido de paragem.
Parte 3: Diminutivos Afetuosos e Poéticos
A palavra ночка (noitinha) é o diminutivo de ночь (noite).• Em russo, o uso de sufixos diminutivos como -к- serve para expressar afeto, intimidade ou suavizar o tom de um pedido, transformando um elemento da natureza num interlocutor próximo.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какое слово используется для описания ночи как волшебницы?
Que palavra é usada para descrever a noite como uma feiticeira?
Faz a correspondência entre os instrumentos e os sentimentos da letra:
Russo:
Боль
Разлука
Скрипка
Português:
Violino
Separação
Dor
Что произойдет с балом и танцем, когда наступит утро?
O que acontecerá com o baile e a dança quando chegar a manhã?
🎵 Outras Músicas de "Ты, ты, ты"
1
Ты, Ты, Ты
You, You, You
Tu, Tu, Tu
3
Аленький цветочек
Little Scarlet Flower
A Florzinha Escarlate
4
Киса
Kisa
Gatinha
5
Лето Не Зима
Summer is Not Winter
Verão Não é Inverno
6
Загляни в мои глаза
Look Into My Eyes
Olha Nos Meus Olhos
7
Разлюби меня
Stop Loving Me
Para de Me Amar
8
Лошадка
The Horse
Cavalinho
9
Таганка
Taganka
Taganka
10
Люстры старинного зала
Chandeliers of the Ancient Hall
Lustres do Salão Antigo
11
Я Не Вижу Выхода
I See No Way Out
Não Vejo Saída
12
Ирочки
Irochki
Irinhas
13
Не Расстались Мы
We Have Not Parted
Não Nos Separámos
14
Сотник
Sotnik
O Comandante da Centúria
15
На Несколько Теплых Дней
For a Few Warm Days
Por Alguns Dias Quentes
16
Капризная, Шальная
Capricious, Wild
Caprichosa, Louca
17
Уходя, уходи
Leaving, Leave
Ao Sair, Sai
