Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Поздно

Pozdno

É Tarde

Álbum: С любовью к единственной
Compositor: Desconhecido
Letrista: Desconhecido
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Поздно! Мы встретились с тобою поздно не те уже над нами звезды, мы усталы и серьезны
Не скрываем грустных глаз, грустных глаз
И все же хорошо, что поздно одна судьба связала нас!

Припев:
А-а-а-а, лучше поздно, чем никогда! А-а-а-а, лучше поздно, чем никогда!
Быть может, нам с тобой достались лучшие года! Да-да, да-да...

Поздно! Дожди рекою стали поздно, давно вернулись стаи в гнезда, нам с тобой совсем не просто, от былого не уйти, не уйти
И даже хорошо, что поздно мы встретились с тобой в пути!

Припев:
А-а-а-а, лучше поздно, чем никогда! А-а-а-а, лучше поздно, чем никогда!
Быть может, нам с тобой достались лучшие года! Да-да, да-да...

Поздно! Теперь нам расставаться поздно молвы глухой бояться поздно, отгремели наши грозы и надежда расцвела, расцвела
И очень хорошо, что поздно в твоей руке моя рука!

Припев:
А-а-а-а, лучше поздно, чем никогда! А-а-а-а, лучше поздно, чем никогда!
Быть может, нам с тобой достались лучшие года! Да-да, да-да...
А-а-а-а, лучше поздно, чем никогда! А-а-а-а, лучше поздно, чем nunca!
Быть может, нам с тобой достались лучшие года! Да-да, да-да...

Tradução em Português

É tarde! Encontrámo-nos contigo tarde, já não são as mesmas as estrelas sobre nós, estamos cansados e sérios
Não escondemos os olhos tristes, olhos tristes
E, contudo, é bom que seja tarde, um só destino ligou-nos!

Refrão:
Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca! Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca!
Quem sabe, a nós couberam-nos os melhores anos! Sim-sim, sim-sim...

É tarde! As chuvas tornaram-se rios, é tarde, há muito que os bandos voltaram aos ninhos, para nós não é nada fácil, do passado não se foge, não se foge
E até é bom que seja tarde, encontrámo-nos contigo no caminho!

Refrão:
Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca! Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca!
Quem sabe, a nós couberam-nos os melhores anos! Sim-sim, sim-sim...

É tarde! Agora para nós é tarde para separar, é tarde para ter medo do boato surdo, as nossas trovoadas cessaram e a esperança floresceu, floresceu
E é muito bom que seja tarde, na tua mão a minha mão!

Refrão:
Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca! Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca!
Quem sabe, a nós couberam-nos os melhores anos! Sim-sim, sim-sim...
Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca! Ah-ah-ah-ah, antes tarde do que nunca!
Quem sabe, a nós couberam-nos os melhores anos! Sim-sim, sim-sim...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Maturidade Amorosa e o Provérbio Universal
Antes Tarde do que Nunca: A canção baseia-se no provérbio «Лучше поздно, чем никогда», explorando a ideia de que o amor que chega na maturidade, embora carregado de cansaço e passado, é mais sólido e valioso. É um tema recorrente na fase adulta de Kirkorov, apelando a um público que já viveu outras histórias.

Natureza Cíclica: A letra utiliza imagens como os bandos de aves que regressam aos ninhos («стаи в гнезда») e o fim das trovoadas («отгремели грозы») para simbolizar o sossego emocional após as tempestades da juventude.

Medo do Boato: A menção à «молва глухая» (o boato surdo ou a opinião pública) reflete a pressão social sobre novos relacionamentos em idades mais avançadas, algo que o herói descarta como irrelevante agora que encontrou a sua paz.

O Destino no Caminho: Encontrar alguém «no caminho» (в пути) sugere que a vida é uma jornada longa onde o encontro mais importante não acontece necessariamente no início, mas no momento em que ambos estão prontos para se darem as mãos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Поздно[POZ-dna]TardeAdvérbio de tempo; a palavra-chave que define o conflito e a aceitação na canção.
Молва[Mal-VA]Boato / Rumor / Opinião públicaSubstantivo feminino; refere-se ao que as pessoas dizem ou comentam sobre a vida alheia.
Стаи[STA-yi]Bandos / RebanhosPlural de 'Staya'. Refere-se aqui a grupos de aves que regressam ao lar.
Былое[By-LO-ye]O passado / O que foiSubstantivo neutro derivado do verbo 'viver/ser'. Refere-se ao tempo que já passou.
Грозы[GRO-zy]Trovoadas / TempestadesPlural de 'Groza'. Metaforicamente, os conflitos ou paixões avassaladoras da juventude.
Связала[Svy-ZA-la]Ligou / AmarrouPassado feminino do verbo 'svyazat''. Descreve como o destino uniu o casal.

Parte 2: Comparativos de Superioridade (Лучше чем)
A canção utiliza a estrutura clássica de comparação: Лучше (melhor) + [sujeito] + чем (do que) + [objeto de comparação].
Exemplo:«Лучше поздно, чем никогда». Esta é a forma padrão para criar comparativos em russo quando queremos contrastar duas ideias ou advérbios.

Parte 3: O Uso do Caso Dativo para Atribuição de Experiência
Na frase «нам с тобой достались лучшие года» (a nós couberam os melhores anos), o pronome нам (nós) está no Caso Dativo. O verbo достаться (caber a alguém / calhar em sorte) exige sempre que a pessoa que recebe a sorte ou o destino seja marcada pelo Dativo, indicando que a experiência lhes foi outorgada pela vida.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, лучше, чем никогда?

O que, segundo a canção, é melhor do que nunca?

Faz a correspondência entre os elementos da natureza e os seus estados na letra:

Russo:
Грозы
Дожди
Стаи
Português:
Tornaram-se rios (Стали рекою)
Voltaram aos ninhos (Вернулись в гнезда)
Cessaram (Отгремели)

Чего поздно бояться героям?

Do que é tarde para os heróis terem medo?