Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Я эту жизнь тебе отдам

Ya etu zhizn tebe otdam

Eu dar-te-ei esta vida

Álbum: For You...
Compositor: Kostas Bigalis
Letrista: Alexander Morsin
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

[Куплет 1]
Ты обещала мне любовь навеки
Я видел наяву мечты свои
И к огненным морям текли все реки
И не было другой такой любви
Но жаркая твоя душа остыла
И каждый миг сильней тебя любя
Я видел наш огонь теряет силу
А мне не жить на свете без тебя

[Предприпев]
Мне без тебя

[Припев]
Я эту жизнь тебе отдам
Всю по каплям, по годам
В этом мире мне не жить без тебя
Я вновь смотрю в твои глаза
Я молю — вернись назад
В этом мире ты одна мне нужна
Лишь ты одна, лишь ты одна

[Куплет 2]
Но у души нельзя отнять надежду
И пламени у сердца не отнять
И верю я — всё будет так, как прежде
Ты всё на этом свете для меня

[Предприпев]
Всё для меня

[Припев]
Я эту жизнь тебе отдам
Всю по каплям, по годам
В этом мире мне не жить без тебя
Я вновь смотрю в твои глаза
Я молю — вернись назад
В этом мире ты одна мне нужна
Лишь ты одна
Я эту жизнь тебе отдам
Всю по каплям, по годам
В этом мире мне не жить без тебя
Я вновь смотрю в твои глаза
Я молю — вернись назад
В этом мире ты одна мне нужна
Лишь ты одна, лишь ты одна, лишь ты одна

[Постприпев]
Не жить без тебя

Tradução em Português

[Verso 1]
Tu prometeste-me amor para sempre
Eu vi acordado os meus sonhos
E para os mares de fogo fluíram todos os rios
E não havia outro amor igual
Mas a tua alma ardente arrefeceu
E a cada momento amando-te mais forte
Eu vi o nosso fogo perder a força
E a mim não me é dado viver no mundo sem ti

[Pré-refrão]
A mim sem ti

[Refrão]
Eu dar-te-ei esta vida
Toda gota a gota, pelos anos afora
Neste mundo não consigo viver sem ti
Eu olho novamente nos teus olhos
Eu imploro — volta para trás
Neste mundo tu és a única de que preciso
Apenas tu sozinha, apenas tu sozinha

[Verso 2]
Mas à alma não se pode tirar a esperança
E a chama do coração não se pode tirar
E eu acredito — tudo será como antes
Tu és tudo neste mundo para mim

[Pré-refrão]
Tudo para mim

[Refrão]
Eu dar-te-ei esta vida
Toda gota a gota, pelos anos afora
Neste mundo não consigo viver sem ti
Eu olho novamente nos teus olhos
Eu imploro — volta para trás
Neste mundo tu és a única de que preciso
Apenas tu sozinha
Eu dar-te-ei esta vida
Toda gota a gota, pelos anos afora
Neste mundo não consigo viver sem ti
Eu olho novamente nos teus olhos
Eu imploro — volta para trás
Neste mundo tu és a única de que preciso
Apenas tu sozinha, apenas tu sozinha, apenas tu sozinha

[Pós-refrão]
Não consigo viver sem ti

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Devoção Absoluta e Metáforas Elementais
Tom do Álbum: Como primeira faixa de um álbum que se segue a um fim de relacionamento mediático, esta música dita uma tónica de devoção desesperada. O protagonista está disposto a sacrificar a sua própria vida («gota a gota, pelos anos afora») pela pessoa amada.

Contraste de Elementos: A letra joga fortemente com os elementos do fogo e da água. Os sentimentos são descritos como mares e rios em chamas («огненным морям»), enquanto a perda de amor é caracterizada pelo arrefecimento («остыла») da alma. O processo de dar a vida é lento e líquido («по каплям» - gota a gota).

Súplica e Esperança: O refrão centraliza-se na palavra «молю» (imploro), o que eleva a canção de uma simples balada pop para um lamento dramático teatral, muito típico do estilo grandioso de Philipp Kirkorov nesta era.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Навеки[Na-VYE-ki]Para sempre / EternamenteAdvérbio que denota um período de tempo infinito, frequentemente usado em juras de amor.
Наяву[Na-yi-VU]Acordado / Na realidadeAdvérbio usado para contrastar algo real com o que acontece num sonho (vo sne).
Остыла[As-TY-la]ArrefeceuVerbo no passado feminino que pode referir-se à perda de temperatura ou, metaforicamente, à perda de sentimentos.
Каплям[KAP-lyam]GotasSubstantivo no plural, caso dativo. 'Po kaplyam' significa de forma lenta, gota a gota.
Пламени[PLA-mi-ni]ChamaSubstantivo neutro no caso genitivo. Uma palavra forte para descrever o fogo da paixão.
Вернись[Vir-NIS']VoltaImperativo singular reflexivo do verbo 'vernutsya' (voltar/regressar).

Parte 2: Impossibilidade Absoluta com o Caso Dativo (Мне не жить)
A estrutura Мне не жить (Literalmente: 'Para mim, não viver') combina um pronome no Caso Dativo (Мне) com a partícula de negação (не) e um verbo no Infinitivo (жить). Em russo, esta construção expressa uma impossibilidade existencial ou falta de escolha, indicando que a vida do protagonista não faz sentido ou não pode continuar sem a amada.

Parte 3: O Gerúndio de Modo Simpósico (Любя)
Na frase «сильней тебя любя» (amando-te mais forte), a palavra любя é um gerúndio (деепричастие) derivado do verbo amar. Ao contrário do português, o gerúndio russo indica uma ação secundária que ocorre exatamente ao mesmo tempo que o verbo principal da frase, conectando as emoções do protagonista com as suas observações do fogo a apagar-se.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно тексту песни, теряет свою силу?

O que, segundo o texto da música, está a perder a sua força?

Liga as palavras russas aos elementos correspondentes na tradução:

Russo:
Глаза
Года
Капли
Português:
Gotas
Anos
Olhos

Какое чувство выражает глагол «молю» в припеве?

Que sentimento expressa o verbo «молю» (imploro) no refrão?