Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Сердце в 1000 свечей

Serdtse v 1000 svechey

Coração de 1000 velas

Álbum: For You...
Compositor: Igor Krutoy
Letrista: Ilya Reznik
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Расправь свои крылья, но ты же хотела
Сада другого тень
Бери себе небо, но только сквозь грозы
Прошу тебя не лететь
А я буду дома, а я буду долгими
Долгими вечерами
Молчанью иконы, звонкам знакомых
«Она ушла» отвечать

Припев:
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей

А ты была милой, а ты была миром моим
И была войной
А ты была гордой, а я бы всё отдал
Вернуть бы тебя домой
А я буду дома, а я буду долгими
Долгими вечерами
Молчанью иконы, звонкам знакомых
«Она ушла» отвечать

Припев:
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей

Соло

Припев:
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей
Пламенем внутри
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Пламенем внутри — я освещаю
Темноту твоих ночей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей
Не перегорит, я обещаю
Сердце в 1000 свечей

Tradução em Português

Abre as tuas asas, mas tu bem querias
A sombra de um outro jardim
Toma para ti o céu, mas apenas através das trovoadas
Peço-te que não voes
E eu estarei em casa, e eu estarei por longas
Por longas noites
Ao silêncio do ícone, aos telefonemas de conhecidos
"Ela partiu" respondendo

Refrão:
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas

E tu foste terna, e tu foste o meu mundo
E foste a guerra
E tu foste orgulhosa, e eu daria tudo
Para te trazer de volta para casa
E eu estarei em casa, e eu estarei por longas
Por longas noites
Ao silêncio do ícone, aos telefonemas de conhecidos
"Ela partiu" respondendo

Refrão:
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas

Solo

Refrão:
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas
Com a chama interior
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Com a chama interior — eu ilumino
A escuridão das tuas noites
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas
Não se fundirá, eu prometo
Um coração de 1000 velas

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Sacralização da Solidão e a Chama da Esperança
Espiritualidade e Resignação: A canção introduz elementos da espiritualidade russa através da menção ao «ícone» (икона). O protagonista encara a partida da amada com uma resignação quase religiosa, mantendo-se em vigília enquanto ela procura outros destinos.

Metáfora da Intensidade: O «coração de 1000 velas» representa uma intensidade emocional monumental. Em vez de se apagar com a ausência, o amor transforma-se num farol («я освещаю темноту твоих ночей»), sugerindo que o narrador se torna o guia invisível daquela que o deixou.

A Dualidade Feminina: A letra descreve a mulher como sendo simultaneamente o «mundo» e a «guerra» («ты была миром... и была войной»), capturando a natureza tumultuosa de uma relação que, apesar de terminada, mantém o narrador preso à esperança de um retorno ao lar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Расправь[Ras-PRAF']Abre / DespregaImperativo do verbo 'raspravit''; usado para o ato de abrir as asas ou ombros.
Перегорит[Pi-ri-ga-RIT]Fundir-se-á / QueimaráVerbo no futuro; refere-se geralmente a uma lâmpada ou vela que deixa de funcionar por excesso de calor.
Иконы[I-KO-ny]ÍconeSubstantivo feminino no caso genitivo. Elemento central na religiosidade ortodoxa russa.
Пламенем[PLA-mi-nim]Com a chamaSubstantivo neutro no caso instrumental; indica o meio pelo qual se ilumina.
Гордой[GOR-day]OrgulhosaAdjetivo feminino no caso instrumental; descreve o estado ou natureza da mulher.
Молчанью[Mal-CHA-nyu]Ao silêncioSubstantivo neutro no caso dativo; indica a quem o narrador responde.

Parte 2: O Caso Instrumental de Modo e Meio (Пламенем)
A letra utiliza o Caso Instrumental para descrever a ferramenta espiritual do narrador: «Пламенем внутри — я освещаю». O uso da terminação -ем no substantivo neutro 'пламя' (chama) mostra que a luz é produzida através do fogo interior, funcionando como o instrumento de iluminação da noite alheia.

Parte 3: O Futuro Perfectivo de Promessa (Обещаю, Не перегорит)
O narrador faz uma promessa solene utilizando o futuro perfectivo: «Не перегорит, я обещаю». Enquanto o presente 'обещаю' indica a ação atual de prometer, o perfectivo 'перегорит' (com a negação) foca no resultado final e garantido: a chama do coração nunca chegará ao fim, independentemente da duração da espera.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Сколько свечей в сердце героя?

Quantas velas há no coração do herói?

Liga as ações do herói aos seus destinatários na letra:

Russo:
Прошу
Освещаю
Отвечаю
Português:
A escuridão (Темноту)
Aos conhecidos
Não voar (Не лететь)

К чьему молчанию обращается герой вечерами?

A que silêncio se dirige o herói durante as noites?