Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Твои глаза, как море

Tvoi glaza, kak more

Os teus olhos são como o mar

Álbum: For You...
Compositor: Lubasha
Letrista: Lubasha
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Я один слёзы лил, и пела мне тоска о том, что мой корабль уплыл и боль моя близка
А звездою золотой тебя я представлял, но ни за что бы за любовь свободу не отдал
А ты прошла со мною рядом и с головой накрыла взглядом, холодный обращая камень, песок горячий под ногами
И по тому, как сердце светит, душа узнала вольный ветер, и понесла любовь волною меня по свету за тобою

Припев:
Твои глаза, как море, а море - это воля, а воля - это сила твоей мечты красивой
Твои глаза, как море, а море слёзы смоет, горят моей мечтою эти глаза, как море

Так просты и чисты законы красоты и фантастические дали с любовью так близки
Одни глаза, как тихий омут, в котором все мечты утонут, другие - знойная пустыня, но я всей от неё сердце стынет
А те зовут за дальний берег, но только им душа не верит, твои глаза любви не просят, но за собой меня уносят

Припев:
Твои глаза, как море, а море - это воля, а воля - это сила твоей мечты красивой
Твои глаза, как море, а море слёзы смоет, горят моей мечтою эти глаза, как море

Одни глаза, как тихий омут, в котором все мечты утонут, другие - знойная пустыня, но я всей от неё сердце стынет
А те зовут за дальний берег, но только им душа не верит, твои глаза любви не просят, но за собой меня уносят

Припев:
Твои глаза, как море, а море - это воля, а воля - это сила твоей мечты красивой
Твои глаза, как море, а море слёзы смоет, горят моей мечтою эти глаза, как море
Твои глаза, как море, а море - это воля, а воля - это сила твоей мечты красивой
Твои глаза, как море, а море слёзы смоет, горят моей мечтою эти глаза, как море. Твои глаза, как море...

Tradução em Português

Eu sozinho verti lágrimas, e a melancolia cantou-me que o meu navio partiu e a minha dor está próxima
E como uma estrela dourada eu te imaginei, mas por nada daria a minha liberdade pelo amor
Mas tu passaste ao meu lado e cobriste-me inteiramente com o olhar, transformando a pedra fria em areia quente sob os pés
E pela forma como o coração brilha, a alma reconheceu o vento livre, e o amor levou-me como uma onda pelo mundo atrás de ti

Refrão:
Os teus olhos são como o mar, e o mar é liberdade, e a liberdade é a força do teu sonho belo
Os teus olhos são como o mar, e o mar lavará as lágrimas, ardem com o meu sonho estes olhos como o mar

Tão simples e puras são as leis da beleza e as distâncias fantásticas com o amor tornam-se tão próximas
Alguns olhos são como um pântano profundo, no qual todos os sonhos se afogarão, outros são um deserto ardente, mas de todo o meu coração gela perante ele
E aqueles chamam pela margem distante, mas apenas neles a alma não acredita, os teus olhos não pedem amor, mas levam-me atrás de si

Refrão:
Os teus olhos são como o mar, e o mar é liberdade, e a liberdade é a força do teu sonho belo
Os teus olhos são como o mar, e o mar lavará as lágrimas, ardem com o meu sonho estes olhos como o mar

Alguns olhos são como um pântano profundo, no qual todos os sonhos se afogarão, outros são um deserto ardente, mas de todo o meu coração gela perante ele
E aqueles chamam pela margem distante, mas apenas neles a alma não acredita, os teus olhos não pedem amor, mas levam-me atrás de si

Refrão:
Os teus olhos são como o mar, e o mar é liberdade, e a liberdade é a força do teu sonho belo
Os teus olhos são como o mar, e o mar lavará as lágrimas, ardem com o meu sonho estes olhos como o mar
Os teus olhos são como o mar, e o mar é liberdade, e a liberdade é a força do teu sonho belo
Os teus olhos são como o mar, e o mar lavará as lágrimas, ardem com o meu sonho estes olhos como o mar. Os teus olhos são como o mar...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Simbologia Marítima e a Redenção pelo Olhar
Liberdade vs. Amor: A canção explora o dilema clássico entre manter a independência («свобода») e render-se ao amor. O mar aqui não representa perigo, mas sim «воля» (liberdade/vontade), sugerindo que este amor específico não aprisiona, mas liberta o herói.

Tipologia de Olhares: Lubasha utiliza metáforas geográficas para descrever diferentes tipos de sedução: o «pântano profundo» (тихий омут) que afoga sonhos e o «deserto ardente» (знойная пустыня) que gela o coração. O olhar da amada destaca-se por ser como o mar — vasto e purificador.

Alquimia Emocional: A letra descreve uma transformação física do ambiente pela presença da mulher: a «pedra fria» torna-se «areia quente», simbolizando como o afeto certo altera a percepção da realidade e cura as feridas do passado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Воля[VO-lya]Liberdade / VontadeUma das palavras mais ricas do russo, significando tanto a liberdade de espaço como a força de vontade pessoal.
Омут[O-mut]Pântano profundo / SorvedouroRefere-se à parte mais funda e perigosa de um rio ou lago. Usado no provérbio 'Em águas paradas moram os demónios'.
Смоет[SMO-yet]Lavará / Apagará (com água)Verbo no futuro; indica a ação da água ao remover manchas ou, neste caso, as lágrimas do rosto.
Знойная[ZNOY-na-ya]Ardente / TórridaAdjetivo feminino usado para descrever um calor sufocante, típico de um deserto.
Дали[DA-li]Distâncias / HorizontesSubstantivo plural que evoca espaços vastos e longínquos.
Уносят[u-NO-syat]Levam / ArrastamVerbo no presente (eles); indica que os olhos têm o poder de carregar o herói para longe.

Parte 2: Comparações com «Как» e Identidade (А море - это...)
A letra é rica em definições diretas: «море — это воля», «воля — это сила». Em russo, quando definimos um conceito através de outro, usamos o travessão (—) que substitui o verbo 'ser'. Além disso, o uso de как (como) para comparações («глаза, как море») mantém os dois termos no Caso Nominativo, criando uma equivalência visual e poética entre eles.

Parte 3: O Caso Instrumental de Caminho (Волною)
No verso «понесла любовь волною» (o amor levou-me como uma onda), a palavra onda está no Caso Instrumental. Aqui, não indica um instrumento físico, mas o modo ou a forma como a ação de levar aconteceu, comparando o movimento do amor à fluidez e força de uma onda do mar.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем автор сравнивает волю в припеве?

Com o que é que o autor compara a liberdade (vontade) no refrão?

Liga os tipos de olhos às suas descrições na canção:

Russo:
Как море
Знойная пустыня
Тихий омут
Português:
Sonhos afogam-se
O coração gela
Lavam as lágrimas

Что произошло с холодным камнем под влиянием взгляда?

O que aconteceu à pedra fria sob a influência do olhar?