Próxima
Letra em Russo
В темной комнате старый комод,
Осень в окне. Из года в год
Кукла сидит, кукла встает
Ни шага назад. Ни шага вперед.
Шаг вправо, шаг влево,
Я в этой комнате королева!
Комод - словно подиум или плацдарм,
С картин глядят глаза пыльных дам.
Сотни лет, тысячи мук
Китайскими пытками детских рук,
В стеклянных глазах боязнь разлуки
И невозможно умереть от скуки.
Я - кукла. Опасная ночь.
Разбиться попробуй помочь
В пластмассовые клочья...
Нет больше слов, сломан механизм
Маршем часов - оловянный конвой
За стенкой шепчет домовой, ой-ой-ой.
Крыса ждет, крыса - внизу
Жадно хватает упавшую слезу,
Сотни лет, тысячи мук.
По платью ползет паук!
Я - кукла. Опасная ночь.
Проснуться попробуй помочь
Пока еще не поздно...
Осень в окне. Из года в год
Кукла сидит, кукла встает
Ни шага назад. Ни шага вперед.
Шаг вправо, шаг влево,
Я в этой комнате королева!
Комод - словно подиум или плацдарм,
С картин глядят глаза пыльных дам.
Сотни лет, тысячи мук
Китайскими пытками детских рук,
В стеклянных глазах боязнь разлуки
И невозможно умереть от скуки.
Я - кукла. Опасная ночь.
Разбиться попробуй помочь
В пластмассовые клочья...
Нет больше слов, сломан механизм
Маршем часов - оловянный конвой
За стенкой шепчет домовой, ой-ой-ой.
Крыса ждет, крыса - внизу
Жадно хватает упавшую слезу,
Сотни лет, тысячи мук.
По платью ползет паук!
Я - кукла. Опасная ночь.
Проснуться попробуй помочь
Пока еще не поздно...
Tradução em Português
Num quarto escuro uma velha cómoda,
Outono na janela. De ano para ano
A boneca senta-se, a boneca levanta-se
Nem um passo para trás. Nem um passo para a frente.
Um passo para a direita, um passo para a esquerda,
Eu sou a rainha neste quarto!
A cómoda - é como um pódio ou uma praça de armas,
Dos quadros olham os olhos de damas poeirentas.
Centenas de anos, milhares de tormentos
Por torturas chinesas de mãos de crianças,
Nos olhos de vidro o medo da separação
E é impossível morrer de tédio.
Eu sou - uma boneca. Noite perigosa.
Tenta ajudar-me a quebrar-me
Em farrapos de plástico...
Não há mais palavras, o mecanismo está quebrado
Pela marcha dos relógios - um comboio de chumbo
Atrás da parede sussurra o duende, oi-oi-oi.
A ratazana espera, a ratazana - lá em baixo
Agarra avidamente a lágrima caída,
Centenas de anos, milhares de tormentos.
Pelo vestido rasteja uma aranha!
Eu sou - uma boneca. Noite perigosa.
Tenta ajudar-me a acordar
Enquanto ainda não é tarde...
Outono na janela. De ano para ano
A boneca senta-se, a boneca levanta-se
Nem um passo para trás. Nem um passo para a frente.
Um passo para a direita, um passo para a esquerda,
Eu sou a rainha neste quarto!
A cómoda - é como um pódio ou uma praça de armas,
Dos quadros olham os olhos de damas poeirentas.
Centenas de anos, milhares de tormentos
Por torturas chinesas de mãos de crianças,
Nos olhos de vidro o medo da separação
E é impossível morrer de tédio.
Eu sou - uma boneca. Noite perigosa.
Tenta ajudar-me a quebrar-me
Em farrapos de plástico...
Não há mais palavras, o mecanismo está quebrado
Pela marcha dos relógios - um comboio de chumbo
Atrás da parede sussurra o duende, oi-oi-oi.
A ratazana espera, a ratazana - lá em baixo
Agarra avidamente a lágrima caída,
Centenas de anos, milhares de tormentos.
Pelo vestido rasteja uma aranha!
Eu sou - uma boneca. Noite perigosa.
Tenta ajudar-me a acordar
Enquanto ainda não é tarde...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Conto de Fadas Gótico e a Claustrofobia
O álbum «Герда» apresenta uma estética de conto de fadas trágico e melancólico. A canção «Кукла» (Boneca) mergulha na mente de um brinquedo inanimado, explorando temas de aprisionamento e horror psicológico através de metáforas literárias brilhantes.
O álbum «Герда» apresenta uma estética de conto de fadas trágico e melancólico. A canção «Кукла» (Boneca) mergulha na mente de um brinquedo inanimado, explorando temas de aprisionamento e horror psicológico através de metáforas literárias brilhantes.
• A Perspetiva do Brinquedo: A boneca descreve as «torturas chinesas das mãos de crianças», subvertendo a inocência infantil e transformando as brincadeiras numa eternidade de tormento silencioso do qual lhe é «impossível morrer».
• Folclore e Intertextualidade: A menção ao «comboio de chumbo» (numa alusão dantesca a «O Soldadinho de Chumbo» de Andersen) e ao «domovoy» (espírito protetor do lar no folclore eslavo) reforça a atmosfera fantástica. No entanto, o ambiente é assustador, dominado por aranhas e ratazanas espreitadoras.
• O Desejo de Destruição: No auge do seu desespero, a boneca suplica ajuda para se estilhaçar em «farrapos de plástico» ou para «acordar», preferindo o aniquilamento total ao tédio eterno da sua imobilidade na velha cómoda.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Кукла | [KUK-la] | Boneca | Substantivo feminino. |
| Комод | [Ka-MOD] | Cómoda | Substantivo masculino. Peça de mobiliário com gavetas. |
| Скука | [SKU-ka] | Tédio | Substantivo feminino. |
| Домовой | [Da-ma-VOY] | Duende / Espírito do lar | Substantivo masculino. Criatura mítica da tradição russa que habita as casas. |
| Крыса | [KRY-sa] | Ratazana | Substantivo feminino. |
| Паук | [Pa-UK] | Aranha | Substantivo masculino. |
Parte 2: Genitivo Plural com Quantidades
Quando expressamos grandezas abstratas como «centenas» (сотни) ou «milhares» (тысячи), os substantivos que se lhes seguem devem ser declinados no Caso Genitivo Plural.• Сотни лет (Centenas de anos) - 'Лет' é a forma genitiva plural irregular da palavra 'год' (ano).
• Тысячи мук (Milhares de tormentos) - 'Мук' é o genitivo plural da palavra 'мука' (tormento), perdendo a vogal final '-а'.
Parte 3: O Modo Imperativo com «Попробовать»
A frase «Попробуй помочь» (Tenta ajudar) utiliza dois verbos no aspeto perfeito combinados para expressar um pedido desesperado.• O primeiro verbo, попробовать (tentar), encontra-se conjugado no modo imperativo na segunda pessoa do singular (Попробуй - Tenta).
• O segundo verbo, помочь (ajudar), permanece no infinitivo, complementando diretamente a intenção do pedido inicial.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делает крыса внизу, согласно тексту песни?
O que faz a ratazana lá em baixo, de acordo com a letra da música?
Faz a correspondência entre os animais/criaturas e a sua tradução em Português:
Russo:
Домовой
Паук
Крыса
Português:
Ratazana
Aranha
Duende
В каком падеже стоят слова «лет» и «мук» в фразе «сотни лет, тысячи мук»?
Em que caso gramatical estão as palavras «лет» e «мук» na frase «сотни лет, тысячи мук»?
🎵 Outras Músicas de "Герда"
2
Герда и Кай
Gerda i Kai
Gerda e Kai
3
Матрос
Matros
Marinheiro
4
Ангел
Angel
Anjo
5
Мария
Mariya
Maria
6
Листопады
Listopady
Quedas de folhas
7
Авианосцы
Avianostsy
Porta-aviões
8
Норвежская рыба
Norvezhskaya ryba
Peixe Norueguês
9
Снова и снова
Snova i snova
De novo e de novo
10
Я ожидаю знака
Ya ozhidayu znaka
Eu espero um sinal
11
Марионетка
Marionetka
Marioneta
