Anterior Próxima
Letra em Russo
Листопады...
В отражении неба стоп огни.
Звездочёты,
Среди тысячи звёзд вы снова одни.
Кружится пленница в танце осеннем,
И стаями райских птиц останемся зимовать.
Глубокая река,
На дне колечко не достать.
Небоскрёбы,
В окружении окон облака,
Лица стёрты,
Разделяет рекой Живая вода.
Падали солнцем насквозь ослепленные,
Люди обреченные
В жалких трущобах Великого Младенца ждать.
Темная вода, тянет на дно русалка-беда.
В отражении неба стоп огни.
Звездочёты,
Среди тысячи звёзд вы снова одни.
Кружится пленница в танце осеннем,
И стаями райских птиц останемся зимовать.
Глубокая река,
На дне колечко не достать.
Небоскрёбы,
В окружении окон облака,
Лица стёрты,
Разделяет рекой Живая вода.
Падали солнцем насквозь ослепленные,
Люди обреченные
В жалких трущобах Великого Младенца ждать.
Темная вода, тянет на дно русалка-беда.
Tradução em Português
Quedas de folhas...
No reflexo do céu luzes de travão.
Astrólogos,
Entre milhares de estrelas vós estais de novo sós.
Gira a prisioneira numa dança outonal,
E em bandos de aves do paraíso ficaremos para invernar.
Rio profundo,
No fundo um anelzinho não se pode alcançar.
Arranha-céus,
Rodeadas de janelas as nuvens,
Rostos apagados,
A Água Viva separa como um rio.
Caíam pelo sol totalmente cegos,
As pessoas condenadas
Nas miseráveis favelas a esperar pelo Grande Menino.
Água escura, puxa para o fundo a sereia-desgraça.
No reflexo do céu luzes de travão.
Astrólogos,
Entre milhares de estrelas vós estais de novo sós.
Gira a prisioneira numa dança outonal,
E em bandos de aves do paraíso ficaremos para invernar.
Rio profundo,
No fundo um anelzinho não se pode alcançar.
Arranha-céus,
Rodeadas de janelas as nuvens,
Rostos apagados,
A Água Viva separa como um rio.
Caíam pelo sol totalmente cegos,
As pessoas condenadas
Nas miseráveis favelas a esperar pelo Grande Menino.
Água escura, puxa para o fundo a sereia-desgraça.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Folclore Urbano e a Esperança Messiânica
Esta canção cria uma justaposição fascinante entre a frieza da paisagem urbana moderna e os elementos mais profundos da mitologia eslava e do misticismo cristão.
Esta canção cria uma justaposição fascinante entre a frieza da paisagem urbana moderna e os elementos mais profundos da mitologia eslava e do misticismo cristão.
• A Metrópole Fria: A banda desenha um cenário urbano alienante com "luzes de travão" refletidas, "arranha-céus" e "rostos apagados". As pessoas vivem em "favelas miseráveis", encandeadas pelo sol e condenadas a uma espera eterna pelo «Grande Menino» (Великий Младенец), uma clara alusão messiânica ao Menino Jesus e à salvação divina.
• A Água Viva (Живая вода): Na primeira estrofe temos um rio profundo que esconde um anel, mas na segunda surge a "Água Viva". Nos contos de fadas russos, a Água Viva tem o poder mágico de curar feridas e ressuscitar os mortos, simbolizando aqui uma fronteira ou uma força espiritual que divide o mundo.
• A Sereia-Desgraça (Русалка-беда): O folclore eslavo não vê a "Rusalka" como a figura romântica ocidental. Trata-se de um espírito aquático perigoso, frequentemente a alma de uma mulher afogada, que atrai e arrasta as pessoas para o fundo das águas escuras. Ela representa o perigo fatal que espreita sob a superfície da vida.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Листопад | [Lis-ta-PAD] | Queda das folhas / Outono | Substantivo masculino. Refere-se especificamente ao período em que as folhas caem das árvores. |
| Звездочёт | [Zviz-da-CHOT] | Astrólogo / Astrónomo antigo | Substantivo masculino. Aquele que "lê" ou conta as estrelas. |
| Небоскрёб | [Ni-bas-KRYOP] | Arranha-céus | Substantivo masculino. |
| Пленница | [PLYEN-ni-tsa] | Prisioneira | Substantivo feminino. |
| Трущобы | [Tru-SHCHO-by] | Favelas / Bairros de lata | Substantivo feminino no plural. |
| Русалка | [Ru-SAL-ka] | Sereia / Ninfa da água | Substantivo feminino. Espírito aquático do folclore eslavo. |
Parte 2: Palavras Compostas no Russo
A letra desta canção é um excelente exemplo da formação de palavras compostas (сложные слова) na língua russa, onde duas raízes se unem através de uma vogal de ligação (geralmente 'о' ou 'е'):• Листопад = Лист (Folha) + 'о' + Падать (Cair).
• Звездочёт = Звезда (Estrela) + 'о' + Считать/Читать (Contar/Ler).
• Небоскрёб = Небо (Céu) + 'о' + Скрести (Arranhar/Raspar).
Parte 3: O Verbo «Остаться» e o Infinitivo de Finalidade
Na frase «останемся зимовать» (ficaremos para invernar), temos o verbo no futuro perfeito останемся (nós ficaremos) seguido de um infinitivo зимовать (passar o inverno). Em russo, tal como em português, o infinitivo pode expressar o propósito ou a finalidade de uma ação, sem necessidade de preposições extra.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кого люди обреченные ждут в трущобах?
Por quem esperam as pessoas condenadas nas favelas, segundo a canção?
Faz a correspondência entre as palavras compostas e o seu significado em Português:
Russo:
Небоскрёб
Звездочёт
Листопад
Português:
Queda das folhas
Astrólogo
Arranha-céus
Что делает русалка в темной воде?
O que faz a sereia na água escura?
🎵 Outras Músicas de "Герда"
1
Кукла
Kukla
Boneca
2
Герда и Кай
Gerda i Kai
Gerda e Kai
3
Матрос
Matros
Marinheiro
4
Ангел
Angel
Anjo
5
Мария
Mariya
Maria
7
Авианосцы
Avianostsy
Porta-aviões
8
Норвежская рыба
Norvezhskaya ryba
Peixe Norueguês
9
Снова и снова
Snova i snova
De novo e de novo
10
Я ожидаю знака
Ya ozhidayu znaka
Eu espero um sinal
11
Марионетка
Marionetka
Marioneta
