Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

М

M

M

Álbum: Хрупко
Compositor: Dmitry Mozhukhin
Letrista: Dmitry Mozhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Здорово, что до сих пор на месте чьи-нибудь дяди, отцы и тести
Вот они: молча и не спеша идут из зарослей камыша
На свет родного окна в ночи, уже нащупывая ключи
Сжимая подмышкой снасти, кивая в ответ на «Здрасте»
Итак, они наконец внутри, мужчины садятся лицом к двери
Им будет видно, по крайней мере, когда в жилище ворвутся звери
Что ж, ни одной хищной морды, можно пока разгадать кроссворды
Даже не спрашивайте зачем, семь клеток — первая буква «М»

Мучиться от тоски — это не по-мужски
До гробовой доски встречи и расставания
Вроде бы, пустяки, вроде бы, пустяки, вроде бы, пустяки
Рвать себя на куски — это не по-мужски
Мы с ними не близки даже на расстоянии
Вытянутой руки, вытянутой руки, вытянутой руки

Мужчинам свойственно делать вид, как будто у них ничего не болит
Ведь самых сильных и смелых самых мужчин пугает больничный запах
А после какого-нибудь недуга мужчины закапывают друг друга
Был человек — и нет, в поле торчит портрет
Мужчины не скажут, что верят в Бога, они вообще говорят немного
И песни слушают о тюрьме, кто знает, что у них на уме?
Кто станет в душу мужчинам лезть? Они, как правило, просто есть
Впрочем, обдумайте всё и взвесьте, если они до сих пор на месте

Tradução em Português

É bom que ainda estejam no sítio os tios, pais e sogros de alguém
Ei-los: em silêncio e sem pressa saem do meio dos caniços
Para a luz da janela de casa na noite, já apalpando as chaves
Apertando a tralha de pesca debaixo do braço, acenando em resposta a um «Olá»
E assim, eles estão finalmente dentro, os homens sentam-se de frente para a porta
Eles conseguirão ver, pelo menos, quando as feras irromperem pela habitação
Bem, nem um focinho predador, pode-se por enquanto resolver palavras cruzadas
Nem perguntem porquê, sete quadrículas — a primeira letra é «M»

Sofrer de angústia — isso não é coisa de homem
Até à tábua do caixão [morte], encontros e despedidas
Parecem ninharias, parecem ninharias, parecem ninharias
Despedaçar-se — isso não é coisa de homem
Nós não somos próximos deles, nem à distância
De um braço esticado, de um braço esticado, de um braço esticado

É típico dos homens fingir que não lhes dói nada
Pois o cheiro a hospital assusta até os homens mais fortes e corajosos
E depois de alguma doença, os homens enterram-se uns aos outros
Havia um homem — e já não há, no campo espreita um retrato
Os homens não dirão que acreditam em Deus, eles em geral falam pouco
E ouvem canções sobre a prisão, quem sabe o que lhes vai na mente?
Quem é que se vai meter na alma dos homens? Eles, regra geral, simplesmente existem
No entanto, pensem em tudo e ponderem, se eles ainda estão no sítio

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Silêncio Masculino e o «M»
Esta canção é um retrato sociológico do «homem russo tradicional» (o pai, o tio, o sogro). Eles são descritos como figuras estoicas, fechadas emocionalmente, que vão à pesca (saindo dos caniços) e sentam-se «de frente para a porta» (instinto protetor ancestral).

A Palavra Cruzada: O mistério das «sete quadrículas, primeira letra M» tem uma solução óbvia em russo: МУЖЧИНА (Homem). A palavra tem exatamente 7 letras. A ironia é que, embora eles sejam a resposta, continuam a ser um mistério indecifrável para quem os observa.

Canções sobre a Prisão: A referência a «ouvem canções sobre a prisão» remete para o Chanson Russo (ou Blatnaya pesnya). É um género musical massivamente popular entre homens russos de todas as classes, romantizando a vida criminal, a honra dos ladrões e a dureza da vida, mesmo que os ouvintes sejam cidadãos cumpridores da lei.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мужчина[Muzh-CHI-na]HomemSubstantivo masculino (mas termina em -a).
Тоска[Tas-KA]Angústia / MelancoliaSubstantivo feminino.
Кроссворд[Kras-SVORT]Palavras cruzadasSubstantivo masculino.
Ключи[Klyu-CHI]ChavesPlural.
Болит[Ba-LIT]DóiVerbo 'Bolelo' (doer).
Пустяки[Pus-ti-KI]Ninharias / Coisas sem importânciaPlural.

Parte 2: Advérbios com prefixo «Po-»
O refrão usa a expressão По-мужски (À maneira de homem / Virilmente).
Esta é uma construção comum para advérbios de modo:
• Prefixo По- + Adjetivo + Sufixo .
• Русский (Russo) → По-русски (Em russo / À maneira russa).
• Мужской (Masculino) → По-мужски (Como um homem).

Parte 3: Expressão «À distância de um braço»
A frase «На расстоянии вытянутой руки» usa o Caso Genitivo para descrever a distância.
Расстояние (Distância) → На расстоянии (Na distância - Preposicional).
Вытянутая рука (Braço esticado/estendido).
• Genitivo: Вытянутой руки.
• Significado metafórico: Estar perto fisicamente, mas distante emocionalmente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое слово из 7 букв начинается на «М»?

Qual é a resposta para a palavra cruzada na música?

Liga as características dos homens na música:

Russo:
Боятся
Слушают песни
Садятся
Português:
Cheiro a hospital
Sobre a prisão
De frente para a porta

Что значит «Не по-мужски»?

Segundo o refrão, o que não é próprio de um homem?