Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Конец

Konets

O Fim

Álbum: Хрупко
Compositor: Dmitry Mozhukhin
Letrista: Dmitry Mozhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Всё имеет конец:
И дорога, и сладкий сон, и ремонт жилья
И овсяные хлопья, и сериал «Друзья»
Вероятно, даже у космоса есть предел
И у срока эксплуатации наших тел

В лучах ночных огней
И в дебрях заповедной рощи
Нет ничего сложней
Чем относиться к жизни проще
Пугаясь собственных теней
Мы мчимся к финишу на ощупь
Нет ничего страшней

Бесконечность — обман
Кто-то мог бы заполнить цифрами уйму строк
Но от скуки восьмёрку с ног повернул на бок
Напоследок итог торжественно оглася
Поздравляю, приятель, розыгрыш удался!

В лучах ночных огней
И в дебрях заповедной рощи
Нет ничего сложней
Чем относиться к жизни проще
Пугаясь собственных теней
Мы мчимся к финишу на ощупь
Нет ничего смешней

Очередные будни сменятся субботой
Плохая память всё покроет позолотой
С лихвой окупятся потраченные силы:
Всех обязательно похвалят у могилы
В любой легенде от затравки до развязки
На все полоски не хватает чёрной краски
И как бы странно эта фраза не звучала
Любой конец — это хорошее начало

Tradução em Português

Tudo tem um fim:
Tanto a estrada, como o doce sono, e as obras em casa
E os flocos de aveia, e a série «Friends»
Provavelmente, até o cosmos tem um limite
E o prazo de validade dos nossos corpos

Nos raios das luzes noturnas
E na brenha do bosque preservado
Não há nada mais difícil
Do que encarar a vida de forma mais simples
Assustando-nos com as próprias sombras
Nós corremos para a meta às apalpadelas
Não há nada mais assustador

A infinidade é um engano
Alguém poderia preencher um monte de linhas com números
Mas por tédio virou o oito de pernas para o lado
Anunciando solenemente o resultado no final
Parabéns, amigo, a partida [o trote] resultou!

Nos raios das luzes noturnas
E na brenha do bosque preservado
Não há nada mais difícil
Do que encarar a vida de forma mais simples
Assustando-nos com as próprias sombras
Nós corremos para a meta às apalpadelas
Não há nada mais engraçado

Os dias úteis de sempre darão lugar ao sábado
A má memória cobrirá tudo com dourado
As forças gastas compensarão com juros:
Todos serão obrigatoriamente elogiados junto à sepultura
Em qualquer lenda, da introdução ao desenlace
Não há tinta preta que chegue para todas as riscas
E por mais estranho que esta frase soe
Qualquer fim é um bom começo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Infinito e a Renovação
Esta canção aborda o existencialismo com a ironia típica da banda.

O «Remont» Eterno: Quando a letra diz que «as obras em casa» (ремонт жилья) têm fim, está a ser subversiva. Na cultura russa, existe um ditado famoso: «As obras não se acabam, apenas se suspendem». Afirmar que até as obras têm fim é um lembrete brutal da finitude de tudo.

O Oito Deitado: O símbolo do infinito (∞) é descrito aqui cinicamente como alguém que, por tédio, pegou no número 8 e o «virou de lado». Isto sugere que a eternidade é uma invenção humana («um engano»).

Elogios Fúnebres: A frase «Todos serão obrigatoriamente elogiados junto à sepultura» critica a hipocrisia social de apenas valorizar as pessoas após a morte, esquecendo os seus defeitos («a má memória cobrirá tudo com dourado»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Конец[Ka-NYETS]FimSubstantivo masculino.
Ремонт[Ri-MONT]Obras / RenovaçãoObras em casa / Reparação.
Предел[Pri-DYEL]LimiteSubstantivo masculino.
Сложней[Slazh-NYEY]Mais difícilComparativo de Сложно (Difícil).
Проще[PRO-shche]Mais simplesComparativo de Просто (Simples).
Могила[Ma-GI-la]Sepultura / TúmuloSubstantivo feminino.

Parte 2: Grau Comparativo dos Adjetivos
A música usa várias formas comparativas simples, muitas vezes terminadas em -ей (forma mais coloquial ou poética de -ее) ou formas irregulares.

• Сложно (Difícil) → Сложней (Mais difícil).
• Страшно (Assustador) → Страшней (Mais assustador).
• Смешно (Engraçado) → Смешней (Mais engraçado).
• Просто (Simples) → Проще (Mais simples - Irregular).

Parte 3: Negação Reforçada (Não há nada...)
Em russo, usamos a dupla negação.

Нет (Não há) ничего (nada - Genitivo) сложней (mais difícil).
• Literalmente: "Não há nada mais difícil".

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

О чем говорится в песне как о бесконечности?

Segundo a música, o que é a infinidade?

Liga os comparativos:

Russo:
Страшней
Сложней
Проще
Português:
Mais difícil
Mais simples
Mais assustador

Что произойдет у могилы?

O que acontecerá obrigatoriamente junto à sepultura?