Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Еще не вечер

Eshche ne vecher

Ainda não é Noite

Álbum: Мяу Кисс Ми
Compositor: Bi-2
Letrista: Bi-2
Arranjador: Bi-2

Letra em Russo

[Куплет 1]
У тебя война
Все горит в руках
Линия ума
Лезвие в ладонях

[Бридж]
И вино срывает голос
Как стекло перемололось
И однажды превратилось в пыль

[Припев]
Ещё не вечер
Под самым сердцем
Чужое тело
Ещё не поздно
Осколок солнце не догорело

[Куплет 2]
За тобою боль
Как слепая месть
Но покажет бой
Дом уже не крепость
И вода пойдет под камень
Сточит быстрыми ручьями
И однажды превратится в пыль

[Припев]
Ещё не вечер
Под самым сердцем
Чужое тело
Ещё не поздно
Осколок солнце не догорело

[Припев]
Ещё не вечер
Под самым сердцем
Чужое тело
Ещё не поздно
Осколок солнце не догорело

[Припев]
Ещё не вечер
Под самым сердцем
Чужое тело
Ещё не поздно
Осколок солнце
Не догорело

Tradução em Português

[Verso 1]
Tu tens a guerra
Tudo arde nas tuas mãos
A linha da mente
Uma lâmina nas palmas das mãos

[Ponte]
E o vinho arranca a voz
Como o vidro triturou-se
E um dia transformou-se em pó

[Refrão]
Ainda não é noite
Debaixo do próprio coração
Um corpo alheio
Ainda não é tarde
O fragmento do sol não terminou de arder

[Verso 2]
Atrás de ti está a dor
Como uma vingança cega
But o combate mostrará
A casa já não é uma fortaleza
E a água irá sob a pedra
A desgastará com riachos rápidos
E um dia transformar-se-á em pó

[Refrão]
Ainda não é noite
Debaixo do próprio coração
Um corpo alheio
Ainda não é tarde
O fragmento do sol não terminou de arder

[Refrão]
Ainda não é noite
Debaixo do próprio coração

Um corpo alheio
Ainda não é tarde
O fragmento do sol não terminou de arder

[Refrão]
Ainda não é noite
Debaixo do próprio coração
Um corpo alheio
Ainda não é tarde
O fragmento do sol
Não terminou de arder

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Simbologia do Conflito Interior e Provérbios Subvertidos
A Metáfora do Conflito: A canção evoca um cenário de destruição iminente e ruína interior através de imagens físicas cortantes («lâmina nas palmas das mãos», «vidro triturado»). O ambiente de guerra e o colapso do espaço seguro da casa ilustram uma crise existencial severa.
A Água e a Pedra: No segundo verso, a letra reconstrói e subverte o famoso provérbio russo «Под лежачий камень вода не течёт» (A água não corre debaixo de uma pedra deitada). Na canção, a água que corre debaixo da pedra destrói e desgasta a resistência obstinada, simbolizando a inevitabilidade da mudança e da passagem do tempo que reduz tudo a pó.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Лезвие[LYEZ-vi-ye]LâminaSubstantivo neutro que se refere à parte cortante de uma faca ou navalha.
Пыль[Pyl']Pó / PoeiraSubstantivo feminino que termina em sinal brando (ь).
Крепость[KRYE-past']FortalezaSubstantivo feminino; usado metaforicamente para um lar que deveria ser seguro.
Ручьями[ru-CH'YA-mi]RiachosCaso Instrumental plural de 'Ruchey' (riacho).
Осколок[as-KO-lak]Fragmento / EstilhaçoSubstantivo masculino que designa um pedaço quebrado de vidro, pedra ou metal.
Поздно[POZ-na]TardeAdvérbio de tempo; a letra 'д' é muda na pronúncia.
Parte 1: O Uso da Estrutura de Posse com У
A letra abre com a linha «У тебя война», exibindo a estrutura padrão russa para indicar posse ou um estado inerente. Utiliza-se a preposição у acompanhada do pronome pessoal no Caso Genitivo (тебя), omitindo o verbo ser no tempo presente. Traduz-se literalmente como «junto de ti há guerra», equivalendo a «tu tens a guerra».

Parte 2: O Caso Preposicional com Под para Localização Escondida
No refrão, a linha «Под самым сердцем» exemplifica o uso da preposição под (debaixo de) regendo o Caso Instrumental para indicar uma posição fixa. O adjetivo intensificador самым (próprio) concorda com o substantivo neutro сердцем (Inst. de 'serdtse'), situando a sensação no plano mais íntimo e profundo da anatomia emocional.

Parte 3: Verbos de Ação Concluída com o Prefixo Превратить
O verbo reflexivo превратится (transformar-se-á) no segundo verso apresenta o prefixo пре- que, neste contexto, indica transição absoluta, mudança de estado ou metamorfose. Acompanhado da preposição в seguida do Caso Acusativo (пыль), descreve o destino final inevitável dos elementos materiais que se desfazem.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что находится под самым сердцем согласно припеву?

O que está localizado debaixo do próprio coração de acordo com o refrão?

Faz a correspondência entre os substantivos russos e o seu significado em português:

Russo:
Осколок
Лезвие
Пыль
Português:
Lâmina
Fragmento

Какова грамматическая функция приставки в глаголе «превратится»?

Qual é a função gramatical do prefixo no verbo «превратится»?