Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Пылающий мир

Pylayushchiy Mir

Mundo em Chamas

Álbum: Аллилуйя
Compositor: Bi-2
Letrista: Bi-2
Arranjador: Bi-2

Letra em Russo

[Куплет 1: Шура БИ-2]
В сиянии осенних листьев
Нет ни злобы, ни любви
В нём тонут и центра
И новые районы
Этот свет проникает в мысли
Расползаясь по крови
Оживляя полумрак
Осенней комы

[Переход: Лёва БИ-2]
Этот свет разъедает мысли
Мы с ним сутки визави
И мы забыли, куда шли
Забыли, кто мы

[Припев]
Алые
Листья клёнов и глаз белки
Не кончаются праздники
В окнах съёмных квартир
В ноябре
Мы с тобою изгнанники
Мы сквозим в тихой панике
Сквозь пылающий мир
Сквозь пылающий мир

[Куплет 2: Шура БИ-2]
Хмурых улиц катакомбы
Пялясь окон ямами
Окружили нас
Целыми уйти без шансов

[Переход: Лёва БИ-2]
Город скалится как зомби
Утопая в пламени
Веселье кончилось
А праздники всё длятся

[Припев]
Алые
Листья клёнов и глаз белки
Не кончаются праздники
В окнах съёмных квартир
В ноябре
Мы с тобою изгнанники
Мы сквозим в тихой панике
Сквозь пылающий мир

[Переход]
Сквозь пылающий мир
Сквозь пылающий мир

[Припев]
Алые
Листья клёнов и глаз белки
Не кончаются праздники
В окнах съёмных квартир
В ноябре
Мы с тобою изгнанники
Мы сквозим в тихой панике
Сквозь пылающий мир
Сквозь пылающий мир
Сквозь пылающий мир

Tradução em Português

[Verso 1: Shura Bi-2]
No brilho das folhas de outono
Não há nem malícia, nem amor
Nele afogam-se tanto os centros
Como os novos bairros
Esta luz penetra nos pensamentos
Espalhando-se pelo sangue
Animando a penumbra
Do coma outonal

[Transição: Leva Bi-2]
Esta luz corrói os pensamentos
Estamos vinte e quatro horas frente a frente com ela
E nós esquecemos para onde íamos
Esquecemos quem somos

[Refrão]
Escarlates
As folhas dos bordos e a esclera dos olhos
Não terminam as festas
Nas janelas dos apartamentos alugados
Em novembro
Nós somos exilados, tu e eu
Passamos como o vento em pânico silencioso
Através do mundo em chamas
Através do mundo em chamas

[Verso 2: Shura Bi-2]
As catacumbas das ruas sombrias
Olhando fixamente com as covas das janelas
Cercaram-nos
Não há chances de sair ilesos

[Transição: Leva Bi-2]
A cidade mostra os dentes como um zombie
Afogando-se nas chamas
A diversão acabou
Mas as festas continuam a durar

[Refrão]
Escarlates
As folhas dos bordos e a esclera dos olhos
Não terminam as festas
Nas janelas dos apartamentos alugados
Em novembro
Nós somos exilados, tu e eu
Passamos como o vento em pânico silencioso
Através do mundo em chamas

[Transição]
Através do mundo em chamas
Através do mundo em chamas

[Refrão]
Escarlates
As folhas dos bordos e a esclera dos olhos
Não terminam as festas
Nas janelas dos apartamentos alugados
Em novembro
Nós somos exilados, tu e eu
Passamos como o vento em pânico silencioso
Através do mundo em chamas
Através do mundo em chamas
Através do mundo em chamas

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Melancolia do Exílio e o Fim de um Mundo
Exílio e Outono: A música encerra o álbum estabelecendo um paralelo dramático entre o outono físico (novembro, folhas escarlates) e o isolamento sociopolítico enfrentado pela banda. O termo exilados («изгнанники») reflete diretamente a situação real dos músicos, que se viram forçados a abandonar a Rússia devido às suas posições antibelicistas.
Metáforas Urbanas de Ruína: A cidade é descrita como um espaço hostil, preenchido por catacumbas e janelas que parecem covas vazias, mostrando os dentes como um zombie. Esta descrição desmistifica o antigo refúgio urbano da banda, transformando-o num cenário apocalíptico que arde em chamas.
O Contraste Absurdo: O refrão aponta para festas infindáveis em apartamentos alugados («съёмных квартир»), criando uma justa posição grotesca entre a celebração forçada ou alienante das massas e o pânico silencioso («в тихой панике») dos indivíduos conscientes que atravessam um mundo em autodestruição.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Листьев[LIS'-ti-yev]FolhasGenitivo plural de 'Лист'. No texto, descreve o ambiente outonal.
Сутки[SUT-ki]Vinte e quatro horasSubstantivo que só existe no plural (pluralia tantum). Significa um dia completo.
Изгнанники[Iz-GNAN-ni-ki]Exilados / DesterradosPlural do substantivo masculino 'изгнанник', derivado do verbo expulsar.
Хмурых[KMU-rykh]Sombrias / CarrancudasAdjetivo na forma do Genitivo plural, usado para descrever o aspeto hostil das ruas.
Пламени[PLA-mi-ni]Chamas / FogoCaso Preposicional do substantivo neutro irregular 'пламя'.
Длятся[DLYAT-sya]Duram / Prolongam-seVerbo reflexivo na terceira pessoa do plural do tempo presente.
Parte 1: Estruturas Idiomáticas e Tons Poéticos
A composição encerra o alinhamento com uma atmosfera densa, utilizando regionalismos urbanos coloquiais e formas de negação dupla enfática.

Parte 2: Negação Dupla Enfática com «Ни... ни...»
O verso «Нет ни злобы, ни любви» exemplifica o uso da conjunção coordenada correlativa ни... ни... (nem... nem...). Em russo, a palavra existencial negativa нет (não há) exige que os elementos negados subsequentes estejam obrigatoriamente no caso Genitivo (злобы e любви), reforçando a ausência absoluta de sentimentos na paisagem descrita.

Parte 3: O Caso Instrumental de Associação Coletiva «Мы с тобой»
A linha «Мы с тобою изгнанники» ilustra o clássico idioma comitativo russo. A junção do pronome pessoal da primeira pessoa do plural мы (nós) com a preposição с / со regendo o caso Instrumental do pronome de segunda pessoa (тобою) não significa "nós e tu", mas sim "eu e tu". O predicado nominal plural (изгнанники) concorda com o sentido plural intrínseco à estrutura.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В каком месяце происходят события, согласно тексту песни?

Em que mês ocorrem os eventos, de acordo com o texto da canção?

Faz a correspondência exata entre as imagens poéticas e a sua tradução portuguesa:

Russo:
Мысли
Пламя
Изгнанники
Português:
Exilados
Chamas
Pensamentos

Какое значение имеет грамматическая конструкция «мы с тобою»?

Qual é o significado real da construção gramatical «мы с тобою»?