Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Тёмные небеса

Tyomnye Nebesa

Céus Escuros

Álbum: #16плюс
Compositor: Лёва Би-2, Шура Би-2
Letrista: Лёва Би-2, Ян Николенко
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

Звёздный ковёр закрывает нам небо
В его темноте пропадают бесследно
Дерзкие подвиги, чёрные мысли
Радость желаний и прошлые жизни
Я верю, что этот мир для тех
Кто смотрит сквозь тёмные небеса
Тёмный мир, где шепчут что-то
Звёздные голоса

И в этой вселенной в это мгновение
Остановится время
Не будет сплошных, поворотов и встречных
Мы будем жить вечно
И больше ничего не надо, только небо рядом
Только звёздам падать бесконечно

Мы проживём эту жизнь многократно
Время расколет каждый наш атом
И соберёт нас в новом порядке
Связь не прервётся, всё будет в порядке

Я верю, что этот мир для тех
Кто смотрит сквозь тёмные небеса
Тёмный мир, где шепчут что-то
Звёздные голоса

И в этой вселенной в это мгновение
Остановится время
Не будет сплошных, поворотов и встречных
Мы будем жить вечно
И больше ничего не надо, только небо рядом
Только звёздам падать бесконечно

И в этой вселенной в это мгновение
Остановится время
Не будет сплошных, поворотов и встречных
Мы будем жить вечно
И больше ничего не надо, только небо рядом
Только звёздам падать бесконечно

Tradução em Português

O tapete estrelado cobre-nos o céu
Na sua escuridão desaparecem sem rasto
Feitos audazes, pensamentos negros
A alegria dos desejos e vidas passadas
Eu acredito que este mundo é para aqueles
Quem olha através dos céus escuros
Mundo escuro, onde sussurram algo
As vozes estreladas

E neste universo neste instante
O tempo parará
Não haverá linhas contínuas, curvas nem carros em sentido contrário
Nós vamos viver eternamente
E não é preciso mais nada, apenas o céu por perto
Apenas as estrelas a cair infinitamente

Nós viveremos esta vida repetidamente
O tempo dividirá cada átomo nosso
E vai reunir-nos numa nova ordem
A ligação não se quebrará, tudo ficará bem

Eu acredito que este mundo é para aqueles
Quem olha através dos céus escuros
Mundo escuro, onde sussurram algo
As vozes estreladas

E neste universo neste instante
O tempo parará
Não haverá linhas contínuas, curvas nem carros em sentido contrário
Nós vamos viver eternamente
E não é preciso mais nada, apenas o céu por perto
Apenas as estrelas a cair infinitamente

E neste universo neste instante
O tempo parará
Não haverá linhas contínuas, curvas nem carros em sentido contrário
Nós vamos viver eternamente
E não é preciso mais nada, apenas o céu por perto
Apenas as estrelas a cair infinitamente

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Cosmologia, Reencarnação e a Metáfora da Estrada
Misticismo e Reencarnação: A letra aborda conceitos metafísicos e cíclicos, como o eterno retorno e a indestrutibilidade da matéria («Время расколет каждый наш атом / И соберёт нас в новом порядке»). Há uma forte influência de espiritualidade cósmica, sugerindo que os laços e as vivências humanas transcendem a morte física e repetem-se no universo.

Gíria Rodoviária como Metáfora de Vida: No refrão, a expressão «Не будет сплошных, поворотов и встречных» utiliza terminologia técnica de trânsito na Rússia. «Сплошная» refere-se à linha contínua que proíbe a ultrapassagem, e «встречная» designa a faixa de sentido contrário ou um veículo que vem de frente. Ao eliminar os limites e os perigos da estrada, a banda idealiza um caminho existencial livre, fluido e infinito rumo à eternidade.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бесследно[Bis-SLED-na]Sem rastoAdvérbio derivado da palavra 'след' (rasto/pegada) com o prefixo de negação 'бес-'.
Подвиги[POD-vi-gi]Feitos / ProezasPlural do substantivo masculino 'подвиг', muito associado a atos heroicos ou militares.
Мгновение[Mgna-VYE-ni-ye]Instante / MomentoSubstantivo neutro que expressa uma fração de tempo muito curta.
Сплошных[Spla-SHNYKH]Linhas contínuasCaso Genitivo plural do adjetivo 'сплошная', usado aqui como substantivo omitido para regras de trânsito.
Встречных[VSTRYE-chnykh]Carros em sentido contrárioGenitivo plural do adjetivo 'встречный' (vindo ao encontro), usado no contexto de tráfego rodoviário.
Пропасть[Pra-PAST']Desaparecer / Perder-seVerbo de aspeto perfectivo no infinitivo. Não confundir com o substantivo 'про́пасть' (abismo).

Parte 2: O Futuro Perfectivo para Ações Certas e Absolutas
O refrão utiliza verbos no aspeto perfectivo conjugados no tempo futuro para indicar ações que acontecerão de forma definitiva e sem interrupção: «Остановится время» (O tempo parará - do verbo остановиться) e «Время расколет... и соберёт» (O tempo dividirá... e reunirá). Em russo, o futuro dos verbos perfectivos forma-se sem o auxiliar быть, alterando apenas as desinências do próprio verbo.

Parte 3: O Caso Genitivo após Negação Absoluta
Na linha «И больше ничего не надо», observa-se uma regra fundamental da gramática russa: a exigência do Caso Genitivo quando há uma negação de necessidade ou existência. A palavra ничего é a forma de Genitivo do pronome negativo ничто (nada). Da mesma forma, no verso «Не будет сплошных», o verbo haver/ser no futuro negativo (не будет) exige que os elementos inexistentes fiquem no Genitivo plural (сплошных, поворотов, встречных).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что остановится в этой вселенной согласно песне?

O que vai parar neste universo de acordo com a canção?

Faz a correspondência entre os elementos poéticos da letra e o seu significado em português:

Russo:
Прошлые жизни
Звёздный ковёр
Тёмные небеса
Português:
Tapete estrelado
Céus escuros
Vidas passadas

Какое дорожное значение имеют слова «сплошная» и «встречная»?

Que significado rodoviário têm as palavras «сплошная» и «встречная»?