Anterior Próxima
← Voltar para АвтографАвтограф

День и ночь

Den' i noch'

Dia e Noite

Álbum: Автограф-1
Compositor: Leonid Gutkin
Letrista: Margarita Pushkina
Arranjador: Avtograf

Letra em Russo

День упал, изранен темнотой,
Но не плачь, не печалься об этом,
Он пройдет дорогу в ночь длиной,
Чтоб к утру вспыхнуть новым рассветом.

Кто, сгорев дотла,
Вновь для жизни встал,
Тот не умирал,
Как бы ни была
Непроглядна мгла,
Повторяй:
"Смерти нет, пока есть воскресенье!"

Если вдруг настигнет злой удар,
Не спеши всем поведать об этом,
Боль сильна, но есть особый дар
В ночь беды слышать поступь рассвета.

Кто, сгорев дотла,
Вновь для жизни встал,
Тот не умирал,
Как бы ни была
Непроглядна мгла,
Повторяй:
"Смерти нет, пока есть воскресенье!"

Tradução em Português

O dia caiu, ferido pela escuridão,
Mas não chores, não te entristeças com isso,
Ele percorrerá a estrada do comprimento da noite,
Para de manhã deflagrar com um novo amanhecer.

Quem, tendo ardido até às cinzas,
De novo para a vida se levantou,
Esse não morreu,
Por mais que fosse
Impenetrável a névoa,
Repete:
"Não há morte, enquanto houver ressurreição!"

Se de repente te alcançar um golpe maligno,
Não te apresses a contar a todos sobre isso,
A dor é forte, mas há um dom especial
Na noite da desgraça ouvir o passo do amanhecer.

Quem, tendo ardido até às cinzas,
De novo para a vida se levantou,
Esse não morreu,
Por mais que fosse
Impenetrável a névoa,
Repete:
"Não há morte, enquanto houver ressurreição!"

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Simbologia da Fénix e o Significado Duplo
Numa sociedade oficialmente ateísta como a URSS, palavras com conotação religiosa eram usadas com cuidado. A palavra Воскресенье (Voskreseniye) significa tanto "Domingo" como "Ressurreição".

Ressurreição vs. Ideologia: A letra de Margarita Pushkina joga habilmente com o ciclo natural (o nascer do sol após a noite) para introduzir um conceito espiritual de imortalidade da alma e resiliência («Quem, tendo ardido até às cinzas, de novo para a vida se levantou»). Para a censura, era uma canção sobre o otimismo e a superação de dificuldades; para os ouvintes, era uma mensagem sobre a renovação espiritual e a persistência da esperança face à opressão («golpe maligno», «névoa impenetrável»).

Leonid Gutkin: O baixista da banda, que compôs esta faixa, trouxe uma influência mais melódica e acessível (Pop-Rock/AOR), contrastando com as estruturas complexas de Sitkovetsky. Gutkin viria mais tarde a ser uma figura chave na produção musical russa (trabalhando com t.A.T.u., por exemplo).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Изранен[Iz-RA-nyen]Ferido / Coberto de feridasParticípio passivo curto. De 'Izranit''.
Дотла[Dat-LA]Até às cinzas / CompletamenteAdvérbio. Usado com queimar ou destruir.
Мгла[Mgla]Névoa / Bruma / EscuridãoSubstantivo feminino. Escuridão densa.
Воскресенье[Vas-kri-SYE-n'ye]Ressurreição / DomingoSubstantivo neutro. Aqui no sentido espiritual.
Поступь[POS-tup']Passo / Andar / PisadaSubstantivo feminino. O som ou maneira de caminhar.
Поведать[Pa-VYE-dat']Contar / Narrar / RevelarVerbo (arcaico/literário). Sinónimo elevado de 'Rasskazat''.

Parte 2: Gerúndio Passado (Deeprichastie)
A forma Сгорев (Tendo ardido) descreve uma ação anterior à ação principal.
• Vem do verbo Сгореть (Arder/Queimar-se).
Кто, сгорев дотла, вновь встал (Quem, tendo ardido até às cinzas, levantou-se novamente).

Parte 3: A Estrutura Concessiva «Kak by ni...»
A expressão Как бы ни... (Por mais que... / Não importa quão...) introduz uma concessão.
Как бы ни была непроглядна мгла (Por mais impenetrável que fosse a névoa).
• Nota: Usa-se a partícula ни (ni) para reforçar a negação/intensidade, não не (ne), embora na fala soem iguais.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, побеждает смерть?

O que, segundo a canção, vence a morte?

Liga as metáforas aos seus significados:

Russo:
Поступь рассвета
Сгореть дотла
Ночь беды
Português:
Sofrer devastação total
Momento difícil
Esperança a chegar

Что советует песня, если настигнет удар?

O que aconselha a canção, se um golpe nos alcançar?