Anterior Próxima
← Voltar para АвтографАвтограф

Старинная баллада

Starinnaya ballada

Balada Antiga

Álbum: Автограф-1
Compositor: Leonid Gutkin
Letrista: Margarita Pushkina
Arranjador: Avtograf

Letra em Russo

Ветер заглянул ко мне домой
Устав играть сухой листвой
Он просил ночлега и тепла
Осень сад зажгла
Багрянцем осень сад зажгла

Вот мой нежданный гость присел к огню
И как веками повелось
Тихо речь начал свою

Я видел твой край
Вереск там давно не цвел
Край тот пуст и гол
Гонит в ночь беда
Стаи воронья
Шепчет ветер

Я видел твой край
Младший брат прошел войной
По земле родной
Поверь людской молве
С изменой ты в родстве
Шепчет ветер

Я слышал звон чаш
Ту красу, что ты так ждал
Старший брат встречал
Купил любовь венцом
Шелками и кольцом
Шепчет ветер

Я слышал звон чаш
Это в поздний час
Друзья вспомнили тебя
Тебе всегда везло
В лицо не видел зло
Шепчет ветер

Ветер мой согрелся, задремал
Быть может он мне все сказал
Где-то за далекой за рекой
Осень сад зажгла
Багрянцем сад зажгла чужой

Чужой венец сиял шел пир хмельной
Никто в крае вереска не звал
Не слал гонца за мной
Аааааааааааааааа

Tradução em Português

O vento espreitou para dentro da minha casa
Cansado de brincar com a folhagem seca
Ele pediu dormida e calor
O outono incendiou o jardim
Com carmesim o outono incendiou o jardim

Eis que o meu hóspede inesperado se sentou junto ao fogo
E como há séculos é costume
Calmamente começou o seu discurso

Eu vi a tua terra
A urze lá há muito que não floresce
Aquela terra está vazia e nua
A desgraça enxota para a noite
Bandos de corvos
Sussurra o vento

Eu vi a tua terra
O irmão mais novo passou com guerra
Pela terra natal
Acredita no rumor popular
Com a traição tu és parente
Sussurra o vento

Eu ouvi o tinir das taças
Aquela beldade, que tu tanto esperaste
O irmão mais velho recebeu
Comprou o amor com uma coroa
Com sedas e com um anel
Sussurra o vento

Eu ouvi o tinir das taças
Isso foi numa hora tardia
Os amigos lembraram-se de ti
Tu sempre tiveste sorte
Na cara não viste o mal
Sussurra o vento

O meu vento aqueceu-se, adormeceu
Talvez ele me tenha dito tudo
Algures para lá do rio distante
O outono incendiou o jardim
Com carmesim incendiou o jardim alheio

Uma coroa alheia brilhava, corria um banquete embriagado
Ninguém na terra da urze chamou
Não enviou um mensageiro por mim
Aaaaaaaaaaaaaaaa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tragédia Medieval
Esta canção recupera a tradição das baladas medievais europeias, narrando uma história trágica de traição familiar trazida por um mensageiro da natureza (o Vento).

A Traição Dupla: O protagonista, exilado ou em viagem, descobre que perdeu tudo. O irmão mais novo destruiu a pátria com guerra («passou com guerra pela terra natal»), e o irmão mais velho roubou-lhe a amada comprando-a com riqueza («comprou o amor com uma coroa»).

Símbolos de Ruína: A «Urze» (Veresk) é uma planta associada a paisagens desoladas e lendas escocesas, simbolizando aqui a solidão e a morte da terra natal. Os «corvos» (voron'ya) são o presságio clássico da guerra.

A Ironia do Destino: O vento relata que os amigos brindam ao protagonista dizendo que ele «sempre teve sorte» e «não viu o mal na cara». A ironia é brutal: ele é o único sobrevivente ou o único inocente, mas perdeu tudo sem sequer saber, exceto através do sussurro do vento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ночлег[Nach-LYEG]Dormida / Abrigo para a noiteSubstantivo masculino.
Багрянец[Ba-GRYA-nets]Carmesim / PúrpuraA cor vermelha escura das folhas de outono.
Вереск[VYE-resk]UrzeSubstantivo masculino. Planta típica de charnecas.
Молва[Mal-VA]Rumor / Boato / Voz do povoSubstantivo feminino.
Гонец[Ga-NETS]Mensageiro / ArautoTermo arcaico para quem leva notícias.
Измена[Iz-MYE-na]TraiçãoSubstantivo feminino.

Parte 2: Personificação (O Vento)
O vento é tratado como um ser animado:
Заглянул (Espreitou).
Просил (Pediu).
Шепчет (Sussurra).
Согрелся, задремал (Aqueceu-se, adormeceu).

Parte 3: Expressões Arcaicas/Poéticas
Как веками повелось (Como é costume há séculos): Повелось é um verbo impessoal que indica uma tradição estabelecida.
Прошел войной (Passou com guerra): Uso do Instrumental (Voynoy) para indicar o modo de destruição.
С изменой ты в родстве (És parente da traição): Literalmente «Com a traição estás em parentesco».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто принес новости герою?

Quem trouxe as notícias ao herói?

Liga os irmãos aos seus atos:

Russo:
Младший брат
Герой (Ты)
Старший брат
Português:
Passou com guerra
Comprou o amor
Parente da traição

Что купил старший брат?

O que comprou o irmão mais velho?