Anterior Próxima
← Voltar para АквариумАквариум

Кад Годдо

Kad Goddo

Cad Goddeu

Álbum: Дети декабря
Compositor: Boris Grebenshchikov
Letrista: Boris Grebenshchikov
Arranjador: Aquarium

Letra em Russo

Я был сияющим ветром, я был полетом стрелы
Я шел по следу оленя среди высоких деревьев
Помни, что, кроме семи, никто не вышел из дома
Той, кто приносит дождь

Ветви дуба хранят нас, орешник будет судьей
Кровь тростника на песке — это великая тайна
Кто помнит о нас? Тот, кто приходит молча
И та, кто приносит дождь

Только во тьме — свет
Только в молчании — слово
Смотри, как сверкают крылья
Ястреба в ясном небе
Я знаю имя звезды
Я стану словом ответа
Той, кто приносит дождь

Tradução em Português

Eu fui o vento brilhante, eu fui o voo da flecha
Eu segui o rasto do veado entre as altas árvores
Lembra-te que, além de sete, ninguém saiu da casa
Daquela que traz a chuva

Os ramos do carvalho guardam-nos, a aveleira será o juiz
O sangue da cana na areia — é um grande mistério
Quem se lembra de nós? Aquele que chega em silêncio
E aquela que traz a chuva

Apenas na escuridão — a luz
Apenas no silêncio — a palavra
Olha como cintilam as asas
Do falcão no céu limpo
Eu sei o nome da estrela
Eu tornar-me-ei a palavra de resposta
Para aquela que traz a chuva

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Misticismo Celta e a Batalha das Árvores
«Кад Годдо» (Cad Goddeu, que se traduz como «A Batalha das Árvores») é uma referência direta ao famoso poema épico e mitológico galês/celta atribuído ao bardo Taliesin (século VI). Boris Grebenshchikov, profundamente interessado no esoterismo e nas religiões orientais e pagãs, adapta estes versos milenares para o rock russo.

A Metamorfose Xamânica: A primeira estrofe («Eu fui o vento... eu fui a flecha») ecoa as famosas afirmações de Taliesin, onde o bardo descreve as suas múltiplas encarnações passadas, revelando uma consciência cósmica e atemporal típica do xamanismo e do druidismo.

O Simbolismo das Árvores: Na cultura celta, as árvores possuíam características humanas e divinas. O carvalho («дуб») é o guardião e o rei da floresta, enquanto a aveleira («орешник») está associada à sabedoria mágica e ao julgamento.

A Escuridão e a Luz: A dualidade taoísta e gnóstica surge no verso «Apenas na escuridão — a luz / Apenas no silêncio — a palavra», que também foi eternizado pela escritora Ursula K. Le Guin no universo de Earthsea, denotando que o sentido supremo só é encontrado no seu oposto absoluto.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ветер[VYE-tir]VentoSubstantivo masculino.
Стрела[Stri-LA]FlechaSubstantivo feminino.
Олень[A-LYEN']VeadoSubstantivo masculino.
Дуб[Dup]CarvalhoSubstantivo masculino. Árvore sagrada na cultura celta e eslava.
Тьма[T'ma]Escuridão / TrevasSubstantivo feminino.
Ястреб[YAS-trip]Falcão / AçorSubstantivo masculino.

Parte 2: O Caso Instrumental com o verbo «Быть» e «Стать»
Em russo, quando indicamos a profissão, a função ou o estado no qual alguém se transforma (ou no qual esteve temporariamente), utilizamos o Caso Instrumental com verbos como быть (ser/estar no passado/futuro) e стать (tornar-se).
• Я был сияющим ветром (Eu fui o vento brilhante).
• Я стану словом (Eu tornar-me-ei a palavra).

Parte 3: Construções Relativas (Тот, кто / Та, кто)
A música faz uso constante da estrutura «Тот, кто» (Aquele que) ou «Та, кто» (Aquela que), declinando o pronome demonstrativo dependendo da sua função sintática.
Тот, кто приходит молча (Aquele [Nom.] que chega em silêncio).
• Из дома той, кто приносит дождь (Da casa daquela [Gen.] que traz a chuva).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое дерево будет судьей согласно песне?

Que árvore será o juiz de acordo com a canção?

Faz a correspondência entre os elementos da natureza:

Russo:
Олень
Стрела
Ястреб
Português:
Flecha
Veado
Falcão

Что находится в молчании (в третьем куплете)?

O que se encontra no silêncio (na terceira estrofe)?