Anterior Próxima
Letra em Russo
Я был сияющим ветром, я был полетом стрелы
Я шел по следу оленя среди высоких деревьев
Помни, что, кроме семи, никто не вышел из дома
Той, кто приносит дождь
Ветви дуба хранят нас, орешник будет судьей
Кровь тростника на песке — это великая тайна
Кто помнит о нас? Тот, кто приходит молча
И та, кто приносит дождь
Только во тьме — свет
Только в молчании — слово
Смотри, как сверкают крылья
Ястреба в ясном небе
Я знаю имя звезды
Я стану словом ответа
Той, кто приносит дождь
Я шел по следу оленя среди высоких деревьев
Помни, что, кроме семи, никто не вышел из дома
Той, кто приносит дождь
Ветви дуба хранят нас, орешник будет судьей
Кровь тростника на песке — это великая тайна
Кто помнит о нас? Тот, кто приходит молча
И та, кто приносит дождь
Только во тьме — свет
Только в молчании — слово
Смотри, как сверкают крылья
Ястреба в ясном небе
Я знаю имя звезды
Я стану словом ответа
Той, кто приносит дождь
Tradução em Português
Eu fui o vento brilhante, eu fui o voo da flecha
Eu segui o rasto do veado entre as altas árvores
Lembra-te que, além de sete, ninguém saiu da casa
Daquela que traz a chuva
Os ramos do carvalho guardam-nos, a aveleira será o juiz
O sangue da cana na areia — é um grande mistério
Quem se lembra de nós? Aquele que chega em silêncio
E aquela que traz a chuva
Apenas na escuridão — a luz
Apenas no silêncio — a palavra
Olha como cintilam as asas
Do falcão no céu limpo
Eu sei o nome da estrela
Eu tornar-me-ei a palavra de resposta
Para aquela que traz a chuva
Eu segui o rasto do veado entre as altas árvores
Lembra-te que, além de sete, ninguém saiu da casa
Daquela que traz a chuva
Os ramos do carvalho guardam-nos, a aveleira será o juiz
O sangue da cana na areia — é um grande mistério
Quem se lembra de nós? Aquele que chega em silêncio
E aquela que traz a chuva
Apenas na escuridão — a luz
Apenas no silêncio — a palavra
Olha como cintilam as asas
Do falcão no céu limpo
Eu sei o nome da estrela
Eu tornar-me-ei a palavra de resposta
Para aquela que traz a chuva
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Misticismo Celta e a Batalha das Árvores
«Кад Годдо» (Cad Goddeu, que se traduz como «A Batalha das Árvores») é uma referência direta ao famoso poema épico e mitológico galês/celta atribuído ao bardo Taliesin (século VI). Boris Grebenshchikov, profundamente interessado no esoterismo e nas religiões orientais e pagãs, adapta estes versos milenares para o rock russo.
«Кад Годдо» (Cad Goddeu, que se traduz como «A Batalha das Árvores») é uma referência direta ao famoso poema épico e mitológico galês/celta atribuído ao bardo Taliesin (século VI). Boris Grebenshchikov, profundamente interessado no esoterismo e nas religiões orientais e pagãs, adapta estes versos milenares para o rock russo.
• A Metamorfose Xamânica: A primeira estrofe («Eu fui o vento... eu fui a flecha») ecoa as famosas afirmações de Taliesin, onde o bardo descreve as suas múltiplas encarnações passadas, revelando uma consciência cósmica e atemporal típica do xamanismo e do druidismo.
• O Simbolismo das Árvores: Na cultura celta, as árvores possuíam características humanas e divinas. O carvalho («дуб») é o guardião e o rei da floresta, enquanto a aveleira («орешник») está associada à sabedoria mágica e ao julgamento.
• A Escuridão e a Luz: A dualidade taoísta e gnóstica surge no verso «Apenas na escuridão — a luz / Apenas no silêncio — a palavra», que também foi eternizado pela escritora Ursula K. Le Guin no universo de Earthsea, denotando que o sentido supremo só é encontrado no seu oposto absoluto.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Ветер | [VYE-tir] | Vento | Substantivo masculino. |
| Стрела | [Stri-LA] | Flecha | Substantivo feminino. |
| Олень | [A-LYEN'] | Veado | Substantivo masculino. |
| Дуб | [Dup] | Carvalho | Substantivo masculino. Árvore sagrada na cultura celta e eslava. |
| Тьма | [T'ma] | Escuridão / Trevas | Substantivo feminino. |
| Ястреб | [YAS-trip] | Falcão / Açor | Substantivo masculino. |
Parte 2: O Caso Instrumental com o verbo «Быть» e «Стать»
Em russo, quando indicamos a profissão, a função ou o estado no qual alguém se transforma (ou no qual esteve temporariamente), utilizamos o Caso Instrumental com verbos como быть (ser/estar no passado/futuro) e стать (tornar-se).• Я был сияющим ветром (Eu fui o vento brilhante).
• Я стану словом (Eu tornar-me-ei a palavra).
Parte 3: Construções Relativas (Тот, кто / Та, кто)
A música faz uso constante da estrutura «Тот, кто» (Aquele que) ou «Та, кто» (Aquela que), declinando o pronome demonstrativo dependendo da sua função sintática.• Тот, кто приходит молча (Aquele [Nom.] que chega em silêncio).
• Из дома той, кто приносит дождь (Da casa daquela [Gen.] que traz a chuva).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какое дерево будет судьей согласно песне?
Que árvore será o juiz de acordo com a canção?
Faz a correspondência entre os elementos da natureza:
Russo:
Олень
Стрела
Ястреб
Português:
Flecha
Veado
Falcão
Что находится в молчании (в третьем куплете)?
O que se encontra no silêncio (na terceira estrofe)?
🎵 Outras Músicas de "Дети декабря"
1
Жажда
Zhazhda
Sede
2
Сны о чём-то большем
Sny o chyom-to bolshem
Sonhos sobre algo maior
4
Она может двигать
Ona mozhet dvigat
Ela pode mover
5
Танцы на грани весны
Tantsy na grani vesny
Danças à beira da primavera
6
Деревня
Derevnya
A Aldeia
7
Я — змея
Ya — zmeya
Eu sou uma cobra
8
Без названия
Bez nazvaniya
Sem título
10
212-85-06
212-85-06
212-85-06
11
Дети декабря
Deti dekabrya
Os Filhos de Dezembro
12
Козлы
Kozly
Cabrões
