Anterior Próxima
← Voltar para АквариумАквариум

Я — змея

Ya — zmeya

Eu sou uma cobra

Álbum: Дети декабря
Compositor: Boris Grebenshchikov
Letrista: Boris Grebenshchikov
Arranjador: Aquarium

Letra em Russo

Ты улыбаешься
Наверное, ты хочешь пить
Я наблюдаю
Я ничего не хочу говорить
Я змея
Я сохраняю покой
Сядь ко мне ближе, ты
Узнаешь, кто я такой

Я знаю тепло камня
Я знаю запах и цвет
Но когда поднимаются птицы
Я подолгу гляжу им вслед
Я змея
Я сохраняю покой
Сядь ко мне ближе, ты
Узнаешь, кто я такой

Иногда я гоню их прочь
Иногда я хочу им петь
Иногда мне хочется спрятаться в угол
Затихнуть и умереть
Но я змея
И я сохраняю покой
Сядь ко мне ближе, ты
Узнаешь, кто я такой

Ты улыбаешься
Должно быть, ты ждешь ответ —
Дай руки; я покажу тебе
Как живое дерево станет пеплом
Я змея
Я сохраняю покой
Смотри на свои ладони — теперь
Ты знаешь, кто я такой

Tradução em Português

Tu sorris
Provavelmente, tu queres beber
Eu observo
Eu não quero dizer nada
Eu sou uma cobra
Eu mantenho a calma
Senta-te mais perto de mim, tu
Saberás, quem eu sou

Eu conheço o calor da pedra
Eu conheço o cheiro e a cor
Mas quando os pássaros levantam voo
Eu sigo-os com o olhar por muito tempo
Eu sou uma cobra
Eu mantenho a calma
Senta-te mais perto de mim, tu
Saberás, quem eu sou

Às vezes eu afugento-os
Às vezes eu quero cantar para eles
Às vezes apetece-me esconder-me num canto
Ficar quieto e morrer
Mas eu sou uma cobra
E eu mantenho a calma
Senta-te mais perto de mim, tu
Saberás, quem eu sou

Tu sorris
Deves estar à espera de uma resposta —
Dá as mãos; eu mostrar-te-ei
Como a árvore viva se tornará cinza
Eu sou uma cobra
Eu mantenho a calma
Olha para as tuas palmas — agora
Tu sabes, quem eu sou

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Identidade, o Calendário Oriental e a Alquimia
Esta canção, presente no álbum «Deti Dekabrya» (1985), é uma das composições mais introspetivas de Boris Grebenshchikov, carregada de simbolismo animal e misticismo.

O Ano da Cobra: Boris Grebenshchikov nasceu em 1953, que, de acordo com o calendário oriental (zodíaco chinês), é o Ano da Cobra. O herói da canção assume esta identidade, incorporando os traços atribuídos ao animal: a observação silenciosa, a proximidade com a terra («o calor da pedra») e uma sabedoria letal, quase hipnótica.

A Tensão entre a Terra e o Céu: A cobra observa os «pássaros» levantarem voo e segue-os com o olhar. Isto reflete a eterna dualidade do ser humano: o peso material e terreno (a cobra) que anseia pelo espiritual e transcendente (os pássaros), alternando entre o desejo de os expulsar ou de cantar para eles.

O Poder Transformador: O clímax da canção revela o perigo oculto na calma da serpente. O toque que transforma «a árvore viva» em «cinza» soa como um processo alquímico, alertando o ouvinte para a força destrutiva e mágica que reside na quietude do artista.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Змея[Zmi-YA]Cobra / SerpenteSubstantivo feminino. O alter-ego do protagonista.
Покой[Pa-KOY]Calma / Paz / TranquilidadeSubstantivo masculino. O estado que a cobra mantém.
Камень[KA-min']PedraSubstantivo masculino. Surge no genitivo na letra: камня (da pedra).
Птицы[PTI-tsi]PássarosPlural de «Птица». Representam a liberdade ou os outros.
Пепел[PYE-pil]CinzaSubstantivo masculino. Surge no instrumental: пеплом (em cinza).
Ладони[La-DO-ni]Palmas das mãosPlural de «Ладонь» (Palma da mão).

Parte 2: Verbos Impessoais com o Sufixo «-ся»
A expressão «мне хочется» (apetece-me) é uma construção impessoal muito comum em russo.
• O sujeito lógico (aquele que sente a vontade) fica no Caso Dativo: мне (a mim).
• O verbo ganha o sufixo reflexivo -ся e conjuga-se sempre na 3ª pessoa do singular.
• Ao contrário de «я хочу» (eu quero), que indica uma vontade ativa, «мне хочется» soa mais como um desejo interno, espontâneo ou incontrolável.

Parte 3: O Pronome Demonstrativo «Такой» para Identidade
A frase «кто я такой» (quem eu sou) utiliza o pronome demonstrativo такой (tal).
• Em russo, adicionar «такой» (para o masculino) ou «такая» (para o feminino) logo após a palavra «кто» serve para enfatizar a pergunta ou afirmação sobre a essência, o estatuto ou o caráter profundo da pessoa, e não apenas o seu nome ou profissão.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сохраняет змея в песне?

O que é que a cobra mantém na canção?

Faz a correspondência entre as palavras e a sua tradução:

Russo:
Птицы
Пепел
Ладони
Português:
Cinza
Pássaros
Palmas das mãos

Во что превратится живое дерево в конце песни?

Em que se transformará a árvore viva no final da canção?