Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Сильная женщина

Silnaya zhenshchina

Mulher Forte

Álbum: Не делайте мне больно, господа
Compositor: Arkadiy Ukupnik
Letrista: Alexander Alov
Arranjador: Vadim Lotkin

Letra em Russo

Так и скажи, что ты не любишь меня
Ну что ж ты? Давай, смелее!
Та, на кого ты меня променял -
Глупее, моложе, и веселее

Я ей сама дверь отворю
Крепкого чаю ей заварю -
Люби его, детка, как я не смогла
Люби его крепко, он хочет тепла!

Крикну, а в ответ - тишина
Снова я останусь одна -
Сильная женщина плачет у окна
Крикну, а в ответ - тишина
Снова я останусь одна -
Сильная женщина плачет у окна

Чтобы забыть тебя, и поскорей
Я приглашу в дом старых друзей
И притворюсь, будто все хорошо
Стану шутить я всем бедам назло!

Я прогоню нелепую боль -
В жизни моей ты сыграл свою роль
Кто-то другой скажет: Люблю!
Может быть даже поверю ему

Крикну, а в ответ - тишина
Снова я останусь одна -
Сильная женщина плачет у окна
Крикну, а в ответ - тишина
Снова я останусь одна -
Сильная женщина плачет у окна

Та, что с тобой рядом была -
Это твой сон, грех, это не я
Если и жаль мне, то только тебя
Ведь я для тебя умерла!

Крикну, а в ответ - тишина
Снова я останусь одна -
Сильная женщина плачет у окна
Крикну, а в ответ - тишина
Снова я останусь одна -
Сильная женщина плачет у окна

Tradução em Português

Diz logo que não me amas
Bem, o que esperas? Vá lá, sê corajoso!
Aquela por quem me trocaste -
É mais parva, mais jovem e mais alegre

Eu própria lhe abrirei a porta
Preparar-lhe-ei um chá forte -
Ama-o, miúda, como eu não consegui
Ama-o com força, ele quer calor!

Gritarei, e em resposta - silêncio
Novamente ficarei sozinha -
A mulher forte chora à janela
Gritarei, e em resposta - silêncio
Novamente ficarei sozinha -
A mulher forte chora à janela

Para te esquecer, e o mais depressa possível
Convidarei para casa velhos amigos
E fingirei que está tudo bem
Passarei a brincar para mal de todos os males!

Espantarei esta dor ridícula -
Na minha vida tu desempenhaste o teu papel
Alguém outro dirá: Amo-te!
Talvez até acredite nele

Gritarei, e em resposta - silêncio
Novamente ficarei sozinha -
A mulher forte chora à janela
Gritarei, e em resposta - silêncio
Novamente ficarei sozinha -
A mulher forte chora à janela

Aquela que esteve ao teu lado -
É o teu sonho, pecado, não sou eu
Se tenho pena de algo, é apenas de ti
Pois eu morri para ti!

Gritarei, e em resposta - silêncio
Novamente ficarei sozinha -
A mulher forte chora à janela
Gritarei, e em resposta - silêncio
Novamente ficarei sozinha -
A mulher forte chora à janela

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Hino da Resiliência Feminina
Um Clássico Absoluto: «Сильная женщина» (Mulher Forte) é uma das canções mais dramáticas e famosas de Alla Pugacheva, tornando-se um hino para mulheres que enfrentam o fim de um relacionamento com dignidade e dor oculta.

A Imagem da Janela: A «janela» (окно) na cultura russa é frequentemente o local de espera e solidão. Ver uma «mulher forte» a chorar ali sublinha a vulnerabilidade que ela esconde do mundo exterior («fingirei que está tudo bem»).

Generosidade Amarga: O gesto de preparar um chá para a nova companheira do ex-parceiro mostra uma maturidade quase teatral e irónica, característica da persona cénica de Pugacheva, que prefere a nobreza do gesto à humilhação do ciúme.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Променял[Pra-mi-NYAL]Trocaste / PermutasteDo verbo 'promenyat'; trocar algo ou alguém por outra opção, geralmente pior.
Заварю[Za-va-RYU]Prepararei / InfundireiVerbo usado especificamente para preparar chá (zavarit' chay) ou café.
Тишина[Ti-shy-NA]SilêncioSubstantivo feminino; o vazio absoluto após um grito de dor.
Назло[Na-ZLO]Para mal de / Por despeitoAdvérbio que indica fazer algo para contrariar uma situação ou pessoa.
Нелепую[Ni-LYE-pu-yu]Ridícula / AbsurdaAdjetivo feminino no acusativo; descreve algo sem sentido ou despropositado.
Грех[Gryekh]PecadoSubstantivo masculino; usado aqui para descrever a natureza do relacionamento passado.

Parte 2: Verbos de Movimento e Espantamento
O verbo прогоню (espantarei / mandarei embora) utiliza o prefixo про- para indicar uma ação de afastar algo de si. É um verbo forte, usado na letra para mostrar a determinação da mulher em não se deixar abater pela dor «ridícula».

Parte 3: O Uso de «Будто» para Irrealidade
A palavra будто (como se / como se fosse) introduz uma oração subordinada que expressa uma simulação ou falsidade: « fingirei, будто все хорошо» (fingirei como se estivesse tudo bem). É uma ferramenta gramatical essencial para descrever a máscara social que a protagonista decide usar perante os amigos.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где плачет сильная женщина?

Onde chora a mulher forte?

Liga as características da nova mulher mencionadas na canção:

Russo:
Моложе
Веселее
Глупее
Português:
Mais parva
Mais jovem
Mais alegre

Что сделает героиня для своей соперницы?

O que fará a protagonista pela sua rival?