Anterior
Letra em Russo
Таилась боль как подо льдом
Вдруг ты ко мне ворвался в дом
Так смело...
Душа в испуге замерла
И я не сразу поняла
В чем дело
Жила здесь так спокойно я
И вот теперь пуста моя
Обитель...
Хоть не унес ты ничего
Лишь кроме сердца моего
Грабитель, грабитель, грабитель!
[Припев]
Я пропаже этой рада, не проси тебя прощать!
Ах, грабитель мой, не надо, эту боль мне возвращать!
И жила я бестолково до того, как поняла
Что давно уже такого я грабителя ждала!
Я не хочу ни слова лжи
Но что же делать мне, скажи
На милость?
Зачем тебе призналась я
Что столько лет душа моя
Томилась?
Пусть все, что было - не любовь
Но губы я кусаю вновь
До крови...
И хочешь верь или не верь
Я этой ночью снова дверь
Открою, открою, открою!
[Припев]
Я пропаже этой рада, не проси тебя прощать!
Ах, грабитель мой, не надо, эту боль мне возвращать!
И жила я бестолково до того, как поняла
Что давно уже такого я грабителя ждала!
Я пропаже этой рада, не проси тебя прощать!
Ах, грабитель мой, не надо, эту боль мне возвращать!
И жила я бестолково до того, как поняла
Что давно уже такого я грабителя ждала!
Вдруг ты ко мне ворвался в дом
Так смело...
Душа в испуге замерла
И я не сразу поняла
В чем дело
Жила здесь так спокойно я
И вот теперь пуста моя
Обитель...
Хоть не унес ты ничего
Лишь кроме сердца моего
Грабитель, грабитель, грабитель!
[Припев]
Я пропаже этой рада, не проси тебя прощать!
Ах, грабитель мой, не надо, эту боль мне возвращать!
И жила я бестолково до того, как поняла
Что давно уже такого я грабителя ждала!
Я не хочу ни слова лжи
Но что же делать мне, скажи
На милость?
Зачем тебе призналась я
Что столько лет душа моя
Томилась?
Пусть все, что было - не любовь
Но губы я кусаю вновь
До крови...
И хочешь верь или не верь
Я этой ночью снова дверь
Открою, открою, открою!
[Припев]
Я пропаже этой рада, не проси тебя прощать!
Ах, грабитель мой, не надо, эту боль мне возвращать!
И жила я бестолково до того, как поняла
Что давно уже такого я грабителя ждала!
Я пропаже этой рада, не проси тебя прощать!
Ах, грабитель мой, не надо, эту боль мне возвращать!
И жила я бестолково до того, как поняла
Что давно уже такого я грабителя ждала!
Tradução em Português
A dor escondia-se como sob o gelo
De repente tu invadiste a minha casa
Tão ousadamente...
A alma parou de susto
E eu não percebi logo
O que se passava
Eu vivia aqui tão calmamente
E eis que agora está vazia a minha
Morada...
Embora não tenhas levado nada
A não ser o meu coração
Assaltante, assaltante, assaltante!
[Refrão]
Estou feliz com esta perda, não peças para te perdoar!
Ah, meu assaltante, não é preciso devolver-me esta dor!
E eu vivia sem sentido até ao momento em que percebi
Que há muito tempo esperava por um assaltante assim!
Não quero nem uma palavra de mentira
Mas o que devo fazer, diz-me
Pelo amor de Deus?
Para quê te confessei eu
Que por tantos anos a minha alma
Definhou?
Que tudo o que houve não seja amor
Mas mordo os lábios de novo
Até ao sangue...
E quer acredites ou não
Esta noite a porta novamente
Abrirei, abrirei, abrirei!
[Refrão]
Estou feliz com esta perda, não peças para te perdoar!
Ah, meu assaltante, não é preciso devolver-me esta dor!
E eu vivia sem sentido até ao momento em que percebi
Que há muito tempo esperava por um assaltante assim!
Estou feliz com esta perda, não peças para te perdoar!
Ah, meu assaltante, não é preciso devolver-me esta dor!
E eu vivia sem sentido até ao momento em que percebi
Que há muito tempo esperava por um assaltante assim!
De repente tu invadiste a minha casa
Tão ousadamente...
A alma parou de susto
E eu não percebi logo
O que se passava
Eu vivia aqui tão calmamente
E eis que agora está vazia a minha
Morada...
Embora não tenhas levado nada
A não ser o meu coração
Assaltante, assaltante, assaltante!
[Refrão]
Estou feliz com esta perda, não peças para te perdoar!
Ah, meu assaltante, não é preciso devolver-me esta dor!
E eu vivia sem sentido até ao momento em que percebi
Que há muito tempo esperava por um assaltante assim!
Não quero nem uma palavra de mentira
Mas o que devo fazer, diz-me
Pelo amor de Deus?
Para quê te confessei eu
Que por tantos anos a minha alma
Definhou?
Que tudo o que houve não seja amor
Mas mordo os lábios de novo
Até ao sangue...
E quer acredites ou não
Esta noite a porta novamente
Abrirei, abrirei, abrirei!
[Refrão]
Estou feliz com esta perda, não peças para te perdoar!
Ah, meu assaltante, não é preciso devolver-me esta dor!
E eu vivia sem sentido até ao momento em que percebi
Que há muito tempo esperava por um assaltante assim!
Estou feliz com esta perda, não peças para te perdoar!
Ah, meu assaltante, não é preciso devolver-me esta dor!
E eu vivia sem sentido até ao momento em que percebi
Que há muito tempo esperava por um assaltante assim!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Assalto Amoroso como Libertação
• Metáfora do Crime: Pugacheva utiliza a figura do «Grabitel» (assaltante/ladrão) para descrever uma paixão avassaladora que invade a vida sem aviso. O roubo não é de bens materiais, mas sim do coração, o que é visto pela protagonista não como um crime, mas como um alívio para uma vida monótona.
• A Dor sob o Gelo: A imagem inicial da dor escondida «sob o gelo» (подо льдом) é tipicamente russa, sugerindo sentimentos reprimidos e congelados que só uma invasão ousada consegue libertar.
• Morder os Lábios até ao Sangue: Esta expressão (губы кусаю до крови) simboliza uma paixão física e emocional extrema, onde o sofrimento e o prazer se misturam. Reflete a entrega total da «pecadora santa» que Alla personifica frequentemente neste álbum.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Грабитель | [Gra-BI-tyel'] | Assaltante / Ladrão | Substantivo masculino; alguém que rouba através da força ou invasão. |
| Таилась | [Ta-I-las'] | Escondia-se / Estava latente | Verbo no passado feminino; indica algo que estava oculto aos olhos dos outros. |
| Обитель | [A-BI-tyel'] | Morada / Refúgio | Substantivo feminino; termo poético ou religioso para o lugar onde se vive. |
| Пропаже | [Pra-PA-zhe] | Perda / Desaparecimento | Caso dativo de 'Propazha'; refere-se ao objeto ou sentimento que foi roubado. |
| Томилась | [Ta-MI-las'] | Definhou / Sofreu | Verbo no passado feminino; descreve um sofrimento prolongado por desejo ou tédio. |
| Бестолково | [Bis-tal-KO-va] | Sem sentido / Tolamente | Advérbio que descreve uma vida ou ação confusa e sem um propósito claro. |
Parte 2: O Uso do Dativo de Reação (Рада)
A frase Я пропаже этой рада utiliza o adjetivo curto рада (feliz/contente). Em russo, este sentimento de satisfação exige que a causa da alegria esteja no Caso Dativo (пропаже). Esta estrutura é essencial para expressar reações emocionais a eventos específicos.Parte 3: Verbos de Invasão e o Prefixo «В-»
O verbo ворвался (invadiu/irrompeu) utiliza o prefixo в- (para dentro), indicando um movimento súbito e violento para o interior de um espaço. Juntamente com a preposição в дом, reforça a ideia de uma entrada não autorizada que altera completamente o ambiente da morada tranquila.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что унёс грабитель у героини?
O que levou o assaltante à protagonista?
Liga as sensações às suas descrições na letra:
Russo:
Душа
Боль
Обитель
Português:
Escondia-se sob o gelo
Parou de susto
Ficou vazia
Как героиня относилась к своей жизни до встречи с грабителем?
Como a protagonista considerava a sua vida antes de conhecer o assaltante?
🎵 Outras Músicas de "Не делайте мне больно, господа"
1
Мэри
Meri
Mary
2
Не делайте мне больно, господа
Ne delayte mne bolno, gospoda
Não me magoem, senhores
3
Бессонница
Bessonnica
Insónia
4
Настоящий полковник
Nastoyashchiy polkovnik
Um Verdadeiro Coronel
5
Куда все уходят?
Kuda vse ukhodyat?
Para onde vão todos?
6
Ах, как живётся мне сегодня!
Akh, kak zhivyotsya mne segodnya!
Ah, como se vive bem hoje!
7
Так иди же сюда
Tak idi zhe syuda
Então vem cá
8
Бежала голову сломя
Bezhala golovu slomya
Corri Desesperadamente
9
Сильная женщина
Silnaya zhenshchina
Mulher Forte
10
Я тебя никому не отдам
Ya tebya nikomu ne otdam
Não Te Entregarei a Ninguém
11
Ты мне должен закаты
Ty mne dolzhen zakaty
Deves-me o pôr do sol
12
Большак
Bolshak
A Estrada Principal
13
Любовь, похожая на сон
Lyubov, pokhozhaya na son
Amor Parecido com um Sonho
14
Да, да, нет, да
Da, da, net, da
Sim, sim, não, sim
15
Две рюмки
Dve ryumki
Cálices
16
Колдун
Koldun
Feiticeiro
