Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Укус вампира

Ukus vampira

A Mordidela do Vampiro

Álbum: Танцы после порева
Compositor: Yuri Klinskikh
Letrista: Yuri Klinskikh
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Куплет 1]
Не пугайся, дорогая, у меня на шее кровь!
Что со мною, я не знаю, ты мне воду приготовь
Ночью на лесном погосте из могилы на меня
Что-то кинулось, и шею прокусила та херня

[Припев]
Я не знаю, что случилось
Но трясёт меня и жарко в груди
Я не знаю, что случилось
Но мне кажется, что смерть впереди

[Рефрен]
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир

[Куплет 2]
Я принёс чеснок и свечи, положи их на стол
Я принёс святую воду и осиновый кол
Твои слёзы не помогут, не дрожи, кол возьми
Если я приду другим, ты им сердце мне проткни

[Припев]
Я не знаю, что случилось
Но трясёт меня и жарко в груди
Я не знаю, что случилось
Но мне кажется, что смерть впереди

[Рефрен]
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир

[Интерлюдия]
«Человек, которого укусил вампир, сам после смерти становится вампиром...»
Аббат Кальме, «Трактат о явлениях духов», 1698 год

[Куплет 3]
Сейчас меня тошнит немного, нужен мне гемоглобин
Ты поставь на стол вино красное как рубин
Остаётся лишь напиться, я пока ещё живой
Ломит у меня в зубах и в ушах какой-то вой

[Припев]
Я не знаю, что случилось
Но трясёт меня и жарко в груди
Я не знаю, что случилось
Но мне кажется, что смерть впереди

[Рефрен]
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир
Ведь меня укусил вампир

Tradução em Português

[Verso 1]
Não te assustes, querida, tenho sangue no pescoço!
O que se passa comigo, não sei, prepara-me a água
À noite, num cemitério florestal, de uma sepultura para cima de mim
Algo saltou, e aquela merda mordeu-me o pescoço

[Refrão]
Não sei o que aconteceu
Mas estou a tremer e sinto calor no peito
Não sei o que aconteceu
Mas parece-me que a morte está à frente

[Refrão]
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me

[Verso 2]
Trouxe alho e velas, coloca-os na mesa
Trouxe água benta e uma estaca de faia
As tuas lágrimas não ajudarão, não tremas, pega na estaca
Se eu voltar diferente, espeta-ma no coração

[Refrão]
Não sei o que aconteceu
Mas estou a tremer e sinto calor no peito
Não sei o que aconteceu
But parece-me que a morte está à frente

[Refrão]
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me

[Interlúdio]
«O homem que foi mordido por um vampiro torna-se ele próprio um vampiro após a morte...»
Abade Calmet, «Tratado sobre as aparições de espíritos», 1698

[Verso 3]
Agora sinto-me um pouco enjoado, preciso de hemoglobina
Põe na mesa vinho tinto como um rubi
Resta apenas embebedar-me, enquanto ainda estou vivo
Os meus dentes doem e ouço uma espécie de uivo nos ouvidos

[Refrão]
Não sei o que aconteceu
Mas estou a tremer e sinto calor no peito
Não sei o que aconteceu
Mas parece-me que a morte está à frente

[Refrão]
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me
Pois um vampiro mordeu-me

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Terror Místico e a Mistura de Erudição com Calão
Esta canção marca a transição temática do Sektor Gaza para o «Horror Punk», explorando o folclore místico e os filmes de terror que inundaram a Rússia nos anos 90.

A Citação Erudita: O interlúdio cita o Abade Calmet (Dom Augustine Calmet), um monge beneditino real do século XVIII. Khoy utiliza esta referência histórica para conferir uma aura de autenticidade sombria à narrativa da transformação em vampiro.

A Mística Popular vs. Calão: Khoy mistura o vocabulário clássico do terror («cemitério», «estaca de faia», «água benta») com gírias vulgares como «херня» (aquela merda/coisa), criando o contraste típico da banda entre o sublime/terrível e o quotidiano rústico.

Metáforas Alcoólicas: No terceiro verso, a necessidade de sangue («hemoglobina») é prontamente substituída pelo vinho tinto («красное как рубин»), sugerindo que na filosofia da banda, o álcool é o remédio para qualquer mal, inclusive para uma maldição sobrenatural.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Погост[Pa-GOST]Cemitério / AdroTermo arcaico ou poético para cemitério rural.
Могила[Ma-GI-la]Sepultura / TúmuloSubstantivo feminino.
Чеснок[Chis-NOK]AlhoUsado tradicionalmente para afastar vampiros.
Осиновый кол[A-SI-na-vy kol]Estaca de faia (álamo)Instrumento mítico para matar vampiros.
Проткни[Prat-KNI]Perfura / EspetaImperativo do verbo 'protknut''.
Трясёт[Trya-SYOT]Está a tremer / SacudirUsado para descrever arrepios ou febre.

Parte 2: Verbos de Mudança de Estado (Stanovitsya)
No interlúdio aparece o verbo Становится (torna-se).
• Este verbo exige o Caso Instrumental para o predicado: «становится вампиром» (torna-se um vampiro).
• O sufixo -ся indica uma ação que recai sobre o próprio sujeito ou um processo de transformação.

Parte 3: O Uso do Pronome Indefinido «Что-то» e «Какой-то»
Para descrever o desconhecido no terror, o russo usa os sufixos -то:
Что-то (Algo): Quando o herói não sabe o que o atacou.
Какой-то (Uma espécie de / Algum): Quando ouve um uivo que não consegue identificar com precisão.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где произошло нападение на главного героя?

Onde ocorreu o ataque ao protagonista?

Liga os objetos de proteção às suas traduções:

Russo:
Чеснок
Свечи
Святая вода
Português:
Alho
Velas
Água benta

Что просит сделать герой, если он «придёт другим»?

O que pede o herói para fazerem, caso ele «volte diferente»?