Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши мальчишки?
Из ножей и из кастетов
Из обрезов и пистолетов
Сделаны наши мальчишки!
Сделаны наши мальчишки!
[Куплет 2]
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши девчонки?
Из сифонов и из лифонов
Из марафета, из миньета
Сделаны наши девчонки!
Сделаны наши девчонки!
[Куплет 3]
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделан «Сектор газа»?
Из шприцов, из ханки и плана
Из бутылок и стакана
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши мальчишки?
Из ножей и из кастетов
Из обрезов и пистолетов
Сделаны наши мальчишки!
Сделаны наши мальчишки!
[Куплет 2]
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши девчонки?
Из сифонов и из лифонов
Из марафета, из миньета
Сделаны наши девчонки!
Сделаны наши девчонки!
[Куплет 3]
Из чего же, из чего же, из чего же
Сделан «Сектор газа»?
Из шприцов, из ханки и плана
Из бутылок и стакана
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Сделан «Сектор газа»!
Tradução em Português
[Verso 1]
De que são feitos, de que são feitos, de que são feitos
Os nossos rapazinhos?
De facas e de soco-ingleses
De caçadeiras de canos serrados e pistolas
São feitos os nossos rapazinhos!
São feitos os nossos rapazinhos!
[Verso 2]
De que são feitos, de que são feitos, de que são feitos
As nossas raparigas?
De sífilis e de sutiãs
De cocaína e de bicos
São feitas as nossas raparigas!
São feitas as nossas raparigas!
[Verso 3]
De que são feitos, de que são feitos, de que são feitos
O «Sektor Gaza»?
De seringas, de ópio e erva
De garrafas e do copo
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
De que são feitos, de que são feitos, de que são feitos
Os nossos rapazinhos?
De facas e de soco-ingleses
De caçadeiras de canos serrados e pistolas
São feitos os nossos rapazinhos!
São feitos os nossos rapazinhos!
[Verso 2]
De que são feitos, de que são feitos, de que são feitos
As nossas raparigas?
De sífilis e de sutiãs
De cocaína e de bicos
São feitas as nossas raparigas!
São feitas as nossas raparigas!
[Verso 3]
De que são feitos, de que são feitos, de que são feitos
O «Sektor Gaza»?
De seringas, de ópio e erva
De garrafas e do copo
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
É feito o «Sektor Gaza»!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Subversão de Clássicos Infantis e a Estética do Choque
Esta música é uma paródia direta e brutal de uma famosa canção infantil soviética dos anos 70 chamada «Из чего же, из чего же, из чего же сделаны наши девчонки?» (De que são feitas as nossas meninas?), que listava coisas inocentes como flores e doces.
Esta música é uma paródia direta e brutal de uma famosa canção infantil soviética dos anos 70 chamada «Из чего же, из чего же, из чего же сделаны наши девчонки?» (De que são feitas as nossas meninas?), que listava coisas inocentes como flores e doces.
• Inversão de Valores: Yuri Khoy substitui as flores e fitas por uma lista de criminalidade, doenças e vícios. Esta técnica de pegar em algo puro da infância soviética e corrompê-ar com a realidade decadente dos anos 90 era uma forma de protesto e humor punk extremamente eficaz.
• Retrato de uma Geração: O primeiro verso descreve a juventude masculina como armada e violenta («ножей», «обрезов»), refletindo a criminalidade desenfreada da época. O segundo verso foca na prostituição e doenças venéreas («сифонов», «миньета»), enquanto o último define a própria banda através dos seus abusos de substâncias.
• Auto-Definição da Banda: Ao listar «seringas, ópio e erva» como os componentes do Sektor Gaza, a banda assume a sua identidade como porta-voz do submundo marginalizado, fechando o álbum com uma declaração de honestidade brutal sobre o que eles representavam naquele contexto social.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Из чего же | [Iz chi-VO zhe] | De que (é feito) | Estrutura interrogativa sobre a composição de algo. |
| Мальчишки | [Mal'-CHISH-ki] | Rapazinhos / Garotos | Diminutivo de 'mal'chiki'. |
| Кастет | [Kas-TYET] | Soco-inglês | Arma branca para as mãos. |
| Обрезы | [Ab-RYE-zy] | Canos serrados (arma) | Refere-se a espingardas modificadas. |
| Марафет | [Ma-ra-FYET] | Maquilhagem / Cocaína | Gíria que pode significar 'pôr-se bonita' ou droga em pó. |
| Сифон | [Si-FON] | Sífilis (calão) | Forma abreviada de 'sifilis' usada nas ruas. |
Parte 2: Preposição «Iz» e o Caso Genitivo
A música é um exercício contínuo da preposição Из (De / A partir de), que exige sempre o Caso Genitivo.• Из ножей (De facas - Genitivo Plural).
• Из ханки (De ópio - Genitivo Singular).
• Из шприцов (De seringas - Genitivo Plural).
Parte 3: O Uso do Verbo Passivo «Сделаны»
A palavra Сделаны é o particípio passivo curto de 'sdelat'' (fazer). • Funciona como predicado para indicar a constituição de algo: [Sujeito] + [Сделаны] + [Из + Genitivo].
• Sendo uma forma curta, concorda em número com o sujeito: Сделаны (Plural para meninos/meninas) e Сделан (Masculino singular para Sektor Gaza).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Из чего сделаны мальчишки в этой песне?
De que são feitos os rapazinhos nesta música?
Liga as gírias aos seus significados em português:
Russo:
Лифон
План
Миньет
Português:
Erva / Canábis
Sexo oral
Sutiã
Какое слово в песне означает наркотики на сленге?
Qual destas palavras na música significa drogas em calão?
🎵 Outras Músicas de "Танцы после порева"
1
Танцы после порева
Tantsy posle poreva
Danças depois da f@da
2
Не даёт
Ne dayot
Ela não dá
3
Метаморфоза
Metamorfoza
Metamorfose
4
Вдова
Vdova
A Viúva
5
Проститутка
Prostitutka
Prostituta
6
Комары
Komary
Mosquitos
7
Незнакомые места
Neznakomyye mesta
Lugares Desconhecidos
8
Казачья
Kazachya
Canção Cossaca
9
Сельский кайф
Selskiy kayf
Curtição Rural
11
Богатые тоже плачут
Bogatyye tozhe plachut
Os Ricos Também Choram
12
Укус вампира
Ukus vampira
A Mordidela do Vampiro
13
Злая ночь
Zlaya noch
Noite Maligna
