Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Шары

Shary

Esferas

Álbum: Ночь перед Рождеством
Compositor: Юрий Клинских
Letrista: Юрий Клинских
Arranjador: Сектор Газа

Letra em Russo

[Куплет 1]
Я шары себе вкатил
Вазелин туда внедрил
И подруге я своей засадил
Ох, тащилася она
Думал, ей придёт хана
К счастью, не случилось с ней ни хрена

[Припев]
У меня он стал здоровый, как у мерина, большой
Меня девки полюбили, хоть я страшный и смурной
Тут я понял — девки любят не за белое лицо
А за длинный хер горбатый и за правое яйцо

[Куплет 2]
За мной бабы табуном
Все мечтают об одном
Чтоб я каждой засандалил перед сном
Окружили тут и там
Я скрываюсь по кустам
А иначе я от них концы отдам

[Припев]
Ведь у меня он стал здоровый, как у мерина, большой
Меня девки полюбили, хоть я злой и шухерной
Всем известно — девки любят не за белое лицо
А за длинный хер горбатый и за правое яйцо

[Куплет 3]
Мне чтоб не пришёл конец —
Отрублю я свой конец
И сварю я из него холодец
Чтоб концы не отдавать
Да лучше им конец отдать
Пусть балдеют, мне на них наплевать

[Припев]
У меня он был здоровый, а теперь его уж нет
Хватит с девками елозить, отдохну на старость лет
Так что знайте — девки любят не за белое лицо
А за длинный хер горбатый и за правое яйцо

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu meti umas esferas
Injetei vaselina lá
E dei uma foda à minha namorada
Oh, ela estava a delirar
Pensei que ela ia bater as botas
Felizmente, não lhe aconteceu porra nenhuma

[Refrão]
O meu ficou gigante, como o de um garanhão, enorme
As miúdas apaixonaram-se por mim, embora eu seja feio e sombrio
Aí eu percebi — as miúdas não amam por um rosto branquinho
Mas por um caralho longo e torto e pelo colhão direito

[Verso 2]
As mulheres andam atrás de mim em manada
Todas sonham com a mesma coisa
Que eu as foda a cada uma antes de dormir
Cercaram-me por todo o lado
Eu escondo-me pelos arbustos
Caso contrário, eu estico o pernil com elas

[Refrão]
Pois o meu ficou gigante, como o de um garanhão, enorme
As miúdas apaixonaram-se por mim, embora eu seja mau e agitado
Todos sabem — as miúdas não amam por um rosto branquinho
But por um caralho longo e torto e pelo colhão direito

[Verso 3]
Para que eu não chegue ao fim —
Vou cortar o meu «fim»
E vou cozinhar com ele uma geleia de carne
Para não esticar o pernil
Sim, é melhor dar-lhes o meu «fim»
Que se divirtam, eu não quero saber delas

[Refrão]
O meu era gigante, mas agora já não existe
Já chega de me esfregar com gajas, vou descansar na velhice
Portanto fiquem a saber — as miúdas não amam por um rosto branquinho
Mas por um caralho longo e torto e pelo colhão direito

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Subcultura Prisional e Modificações Corporais Amadoras
Lançada em 1991, «Shary» aborda de forma satírica e hiperbólica uma prática perigosa comum na subcultura marginal e prisional soviética.

• O Mito das Esferas (Shariki): A letra refere-se à inserção de esferas (feitas de plástico, vidro ou plexiglass) sob a pele do órgão sexual masculino para aumentar o prazer da parceira, uma prática de modificação corporal amadora extrema. O uso de vaselina injetável, também mencionado, era uma causa comum de complicações médicas graves na época.

• Humor Escatológico e Machismo de Província: Yuri 'Khoy' Klinskikh utiliza o exagero cómico para descrever como estas modificações transformam um homem comum e «feio» num objeto de desejo massivo. A música joga com o contraste entre a aparência rústica do protagonista e o seu suposto sucesso sexual.

• Trocadilhos com «Konets»: No terceiro verso, a música faz um uso brilhante do duplo sentido da palavra russa «Konets», que significa tanto «fim/morte» como é uma gíria para o órgão sexual masculino.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Хана[Kha-NA]Fim / RuínaGíria para dizer que algo ou alguém está acabado ou morto.
Тащиться[Ta-SHCHIT-sya]Delirar / CurtirGíria para estar sob grande efeito de prazer ou entusiasmo.
Ни хрена[Ni khri-NA]Porra nenhuma / NadaExpressão vulgar para enfatizar a negação absoluta.
Мерин[MYE-rin]Cavalo / GaranhãoLiteralmente um cavalo castrado, mas usado aqui para comparar o tamanho.
Табун[Ta-BUN]Manada / RebanhoSubstantivo masculino, usado metaforicamente para um grande grupo de pessoas.
Холодец[Kha-la-DYETS]Geleia de carnePrato tradicional russo feito de carne em gelatina de caldo resfriado.
Parte 2: Trocadilhos e Homónimos (Konets)
O russo, tal como o português, usa metáforas anatómicas para conceitos abstratos.
Конец (Konets) significa 'Fim'.
• Na gíria, refere-se ao pénis.
• A expressão Отдать концы (Esticar o pernil / Bater as botas) usa o plural de 'fim' como uma metáfora náutica (soltar as amarras) para significar morrer.
Parte 3: Adjetivos de Personalidade e Calão
Klinskikh descreve-se com adjetivos que fogem do padrão estético clássico:
Смурной (Sombrio / Mal-humorado): Alguém com cara de poucos amigos.
Шухерной (Agitado / Perigoso): Deriva de 'Shukher' (alarme/perigo), descreve alguém que está sempre metido em sarilhos ou é muito vivo.
Горбатый (Corcovado / Torto): Usado aqui para descrever a forma irregular resultante das 'esferas'.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сделал герой, чтобы девки его полюбили?

O que é que o herói fez para que as miúdas o amassem?

Faz a correspondência das gírias vulgares:

Russo:
Хана
Ни хрена
Девки
Português:
Fim / Bater as botas
Miúdas / Gajas
Porra nenhuma

Что герой хочет сварить в третьем куплете?

O que é que o herói quer cozinhar no terceiro verso?