Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1: Мутный]
Скрипит калитка у дома
Я знаю что ты спишь
В палисаднике лежит тело задушенной мыши
Фонарик светит
У входа я сделал вдох
Запах падали
У меня заложенный нос
У водоема помойка
Я хаваю отходы
Банки-склянки
Тухлого мяса кусочки
Пью воду из лужи, как пёс без будки
Меня ждёт чудо-юдо в перьях
[?] двери
Я воплощение зла, точнее пушистый котик
Я люблю когда мне гладят животик
Вот такая вот ебанутая сказка
О кладбище домашних животных
В палисаднике пудрю свой носик
И в объебосе мне кто-то отрезал хвостик
[Интерлюдия]
Мне кажется осталось понять, что вы там у себя курите
[Куплет 2: Овсянкин]
Сопливые дети из детского сада
Я выращиваю шерсть в палисаднике
Собаки будут мне всегда верны
На блядках провожу дегустацию спермы
У меня большие потребности
В туалете гадаю кроссворды и ребусы
Порежь арбуз и выдави фурункул
Регранулят котейки отправляется в урну
На концертах Моисеева бурные овации
От запаха твоего пердежа хочется радоваться
В женском туалете есть писсуар для транссексуалов
Очистки от картошки в мешочке завяли
От повидла мне ебло вставило
Следуй всегда одному правилу: "Всему своё время и место"
Моя подруга разнюхалась Domestos'ом
А я нюхаю и кончаю от запаха её протезов
Можно к шестикласснице под юбку залезу?
Процесс овуляции в мозговом суде
У кого-то от лишая не хватает мудей
[Куплет 3: Зажигалку Дай Мне]
От мудрости тошнит гаша унциями
Мутный предлагает больше не бухать, но не получается
Пали меня на заднем плане
В комнате грязной мне очень уютно штукатуркой разнюхаться
И разговаривать с резиновыми утками
Меня украли галлюцинации в августе
И вот никак не отпустит
Наблюдаю на свету за водяными бусинками в воздухе
Еще вдох через парашют
Я в палисаднике вырастил куст
С густыми шишками сгущёнка в этом состоянии была лишней
Меня лишь кануло чуть ниже обычного
Веерами дыма впитал в себя частичку вечности
Непомерное рвение к вареву, приводит к душе рваным ранам
Вижу ежедневно как Русь гниёт от суррогатной отравы
Отрываю по одиночке кальчики твоих, нахуй, кончиков пальчиков
Не носи гашиш в пачке с сигами
Будет поздно скидывать, если сирены настигнут
Меня выстегнуло походу сильно
Давай ёбнем того пидора по тихому
Никто не узнает
А труп закопаем сзади дома в палисаднике
Ае...
[Куплет 4: Бифидогосток]
Стадо бездомных ночует в палисаднике
Когда дрочу - мечтаю о медном всаднике
Орошаю свои ссадины
Под промежностью у меня есть впадина
По клубной карте проход только в падик
И однополый секс со мной не прокатит
На подоконнике засыхают капли поллюции
На улицах в меня разные дяди плюются
Под школьной подставкой с курагою блюдце
Мой член там в Арине Кубиковой фритюрнице
Вношу свой капитал в развитие проституции
Тут мы только танцуем в фаршированных платьях
Крокодилы с ослами за это мне платят
Голые женщины начнут раздеваться и лизать мне мозоли на пальцах
И чтобы не париться, изо рта женские яйца валятся
У меня вялый
Прекращаю мяться, вскрывать пчелиный кокон
ССыкотно жить зимой без окон и запивать детский понос вишнёвым соком
Скрипит калитка у дома
Я знаю что ты спишь
В палисаднике лежит тело задушенной мыши
Фонарик светит
У входа я сделал вдох
Запах падали
У меня заложенный нос
У водоема помойка
Я хаваю отходы
Банки-склянки
Тухлого мяса кусочки
Пью воду из лужи, как пёс без будки
Меня ждёт чудо-юдо в перьях
[?] двери
Я воплощение зла, точнее пушистый котик
Я люблю когда мне гладят животик
Вот такая вот ебанутая сказка
О кладбище домашних животных
В палисаднике пудрю свой носик
И в объебосе мне кто-то отрезал хвостик
[Интерлюдия]
Мне кажется осталось понять, что вы там у себя курите
[Куплет 2: Овсянкин]
Сопливые дети из детского сада
Я выращиваю шерсть в палисаднике
Собаки будут мне всегда верны
На блядках провожу дегустацию спермы
У меня большие потребности
В туалете гадаю кроссворды и ребусы
Порежь арбуз и выдави фурункул
Регранулят котейки отправляется в урну
На концертах Моисеева бурные овации
От запаха твоего пердежа хочется радоваться
В женском туалете есть писсуар для транссексуалов
Очистки от картошки в мешочке завяли
От повидла мне ебло вставило
Следуй всегда одному правилу: "Всему своё время и место"
Моя подруга разнюхалась Domestos'ом
А я нюхаю и кончаю от запаха её протезов
Можно к шестикласснице под юбку залезу?
Процесс овуляции в мозговом суде
У кого-то от лишая не хватает мудей
[Куплет 3: Зажигалку Дай Мне]
От мудрости тошнит гаша унциями
Мутный предлагает больше не бухать, но не получается
Пали меня на заднем плане
В комнате грязной мне очень уютно штукатуркой разнюхаться
И разговаривать с резиновыми утками
Меня украли галлюцинации в августе
И вот никак не отпустит
Наблюдаю на свету за водяными бусинками в воздухе
Еще вдох через парашют
Я в палисаднике вырастил куст
С густыми шишками сгущёнка в этом состоянии была лишней
Меня лишь кануло чуть ниже обычного
Веерами дыма впитал в себя частичку вечности
Непомерное рвение к вареву, приводит к душе рваным ранам
Вижу ежедневно как Русь гниёт от суррогатной отравы
Отрываю по одиночке кальчики твоих, нахуй, кончиков пальчиков
Не носи гашиш в пачке с сигами
Будет поздно скидывать, если сирены настигнут
Меня выстегнуло походу сильно
Давай ёбнем того пидора по тихому
Никто не узнает
А труп закопаем сзади дома в палисаднике
Ае...
[Куплет 4: Бифидогосток]
Стадо бездомных ночует в палисаднике
Когда дрочу - мечтаю о медном всаднике
Орошаю свои ссадины
Под промежностью у меня есть впадина
По клубной карте проход только в падик
И однополый секс со мной не прокатит
На подоконнике засыхают капли поллюции
На улицах в меня разные дяди плюются
Под школьной подставкой с курагою блюдце
Мой член там в Арине Кубиковой фритюрнице
Вношу свой капитал в развитие проституции
Тут мы только танцуем в фаршированных платьях
Крокодилы с ослами за это мне платят
Голые женщины начнут раздеваться и лизать мне мозоли на пальцах
И чтобы не париться, изо рта женские яйца валятся
У меня вялый
Прекращаю мяться, вскрывать пчелиный кокон
ССыкотно жить зимой без окон и запивать детский понос вишнёвым соком
Tradução em Português
[Verso 1: Мутный]
Range a cancela de casa
Sei que estás a dormir
No jardim da frente jaz o corpo de um rato estrangulado
A lanterna ilumina
À entrada fiz uma inspiração
Cheiro de carniça
Tenho o nariz entupido
Junto à lagoa há uma lixeira
Como os resíduos
Latas e garrafinhas
Pedaços de carne podre
Bebo água da poça, como um cão sem canil
Espera-me um ser fantástico com penas
[?] portas
Sou a encarnação do mal, mais precisamente um gatinho fofinho
Gosto quando me fazem festinhas na barriga
Esta é uma história completamente doida
Sobre um cemitério de animais domésticos
No jardim da frente empudo o meu narizinho
E no estado entorpecido alguém cortou-me o rabinho
[Interlúdio]
Parece-me que falta perceber o que vocês fumam aí
[Verso 2: Овсянкин]
Crianças ranhentas do jardim de infância
Cresço pelo no jardim da frente
Os cães serão sempre leais a mim
Nas meretrizes faço degustação de sémen
Tenho grandes necessidades
Na casa de banho adivinho palavras cruzadas e charadas
Corta a melancia e espreme o furúnculo
O granulado reprocessado do gatinho vai para o lixo
Nos concertos do Moiseev há aplausos entusiásticos
Do cheiro dos teus peidos apetece alegrar-se
Na casa de banho das senhoras há um urinol para transsexuais
As cascas de batata no saquinho murcharam
Do doce de fruta a cara entorpeceu-me
Segue sempre uma regra: «Cada coisa a seu tempo e lugar»
A minha amiga ficou viciada a cheirar Domestos
E eu cheiro e acabo com o cheiro das próteses dela
Posso meter-me às saias de uma aluna do sexto ano?
O processo de ovulação no tribunal cerebral
A alguém pela tinha faltam alguns tomates
[Verso 3: Зажигалку Дай Мне]
Da sabedoria enjoo com haxixe às onças
O Mútny propõe parar de beber, mas não resulta
Filma-me no fundo
No quarto sujo sinto-me muito confortável a cheirar estuque
E a falar com patos de borracha
As alucinações raptaram-me em agosto
E assim não me largam
Observo à luz as gotas de água no ar
Mais uma inspiração pelo paraquedas
Cresci um arbusto no jardim da frente
Com pinhas densas, o leite condensado neste estado era a mais
Apenas afundou um pouco mais do que o habitual
Com leques de fumo absorvi uma partícula da eternidade
Um zelo desmedido pelo guisado leva à alma feridas dilaceradas
Vejo diariamente como a Rússia apodrece do veneno substituto
Arranço um a um os dedinhos das tuas pontas dos dedinhos, foda-se
Não tragas haxixe no maço de tabaco
Sera tarde para deitar fora quando as sirenes chegarem
Parece que fui muito sacudido
Vamos dar uma chapada naquele gay em silêncio
Ninguém vai saber
E o cadáver enterramos atrás de casa no jardim da frente
Ai...
[Verso 4: Бифидогосток]
Um rebanho de sem-abrigo pernoita no jardim da frente
Quando me masturbo — sonho com o Cavaleiro de Bronze
Irigo as minhas escoriações
Debaixo da entrepernas tenho uma concavidade
Com o cartão de clube só entro na entrada do prédio
E sexo com pessoas do mesmo sexo comigo não vai resultar
No parapeito da janela secam gotas de polução
Nas ruas os tios mais variados cospem em mim
Debaixo do suporte escolar com damascos há um prato
O meu membro está na fritadeira da Arina Kubikova
Contribuo com o meu capital para o desenvolvimento da prostituição
Aqui só dançamos em vestidos recheados
Crocodilos com burros pagam-me por isso
Mulheres nuas vão começar a despir-se e a lamber-me os calos nos dedos
E para não se chatear, da boca das mulheres caem ovos
Estou mole
Paro de hesitar, de abrir o casulo das abelhas
Dá medo viver no inverno sem janelas e beber sumo de cereja para o diarreia infantil
Range a cancela de casa
Sei que estás a dormir
No jardim da frente jaz o corpo de um rato estrangulado
A lanterna ilumina
À entrada fiz uma inspiração
Cheiro de carniça
Tenho o nariz entupido
Junto à lagoa há uma lixeira
Como os resíduos
Latas e garrafinhas
Pedaços de carne podre
Bebo água da poça, como um cão sem canil
Espera-me um ser fantástico com penas
[?] portas
Sou a encarnação do mal, mais precisamente um gatinho fofinho
Gosto quando me fazem festinhas na barriga
Esta é uma história completamente doida
Sobre um cemitério de animais domésticos
No jardim da frente empudo o meu narizinho
E no estado entorpecido alguém cortou-me o rabinho
[Interlúdio]
Parece-me que falta perceber o que vocês fumam aí
[Verso 2: Овсянкин]
Crianças ranhentas do jardim de infância
Cresço pelo no jardim da frente
Os cães serão sempre leais a mim
Nas meretrizes faço degustação de sémen
Tenho grandes necessidades
Na casa de banho adivinho palavras cruzadas e charadas
Corta a melancia e espreme o furúnculo
O granulado reprocessado do gatinho vai para o lixo
Nos concertos do Moiseev há aplausos entusiásticos
Do cheiro dos teus peidos apetece alegrar-se
Na casa de banho das senhoras há um urinol para transsexuais
As cascas de batata no saquinho murcharam
Do doce de fruta a cara entorpeceu-me
Segue sempre uma regra: «Cada coisa a seu tempo e lugar»
A minha amiga ficou viciada a cheirar Domestos
E eu cheiro e acabo com o cheiro das próteses dela
Posso meter-me às saias de uma aluna do sexto ano?
O processo de ovulação no tribunal cerebral
A alguém pela tinha faltam alguns tomates
[Verso 3: Зажигалку Дай Мне]
Da sabedoria enjoo com haxixe às onças
O Mútny propõe parar de beber, mas não resulta
Filma-me no fundo
No quarto sujo sinto-me muito confortável a cheirar estuque
E a falar com patos de borracha
As alucinações raptaram-me em agosto
E assim não me largam
Observo à luz as gotas de água no ar
Mais uma inspiração pelo paraquedas
Cresci um arbusto no jardim da frente
Com pinhas densas, o leite condensado neste estado era a mais
Apenas afundou um pouco mais do que o habitual
Com leques de fumo absorvi uma partícula da eternidade
Um zelo desmedido pelo guisado leva à alma feridas dilaceradas
Vejo diariamente como a Rússia apodrece do veneno substituto
Arranço um a um os dedinhos das tuas pontas dos dedinhos, foda-se
Não tragas haxixe no maço de tabaco
Sera tarde para deitar fora quando as sirenes chegarem
Parece que fui muito sacudido
Vamos dar uma chapada naquele gay em silêncio
Ninguém vai saber
E o cadáver enterramos atrás de casa no jardim da frente
Ai...
[Verso 4: Бифидогосток]
Um rebanho de sem-abrigo pernoita no jardim da frente
Quando me masturbo — sonho com o Cavaleiro de Bronze
Irigo as minhas escoriações
Debaixo da entrepernas tenho uma concavidade
Com o cartão de clube só entro na entrada do prédio
E sexo com pessoas do mesmo sexo comigo não vai resultar
No parapeito da janela secam gotas de polução
Nas ruas os tios mais variados cospem em mim
Debaixo do suporte escolar com damascos há um prato
O meu membro está na fritadeira da Arina Kubikova
Contribuo com o meu capital para o desenvolvimento da prostituição
Aqui só dançamos em vestidos recheados
Crocodilos com burros pagam-me por isso
Mulheres nuas vão começar a despir-se e a lamber-me os calos nos dedos
E para não se chatear, da boca das mulheres caem ovos
Estou mole
Paro de hesitar, de abrir o casulo das abelhas
Dá medo viver no inverno sem janelas e beber sumo de cereja para o diarreia infantil
💡 Interpretação e Contexto Cultural
«Палисадник»: O Jardim da Frente como Cenário de Tudo
O «палисадник» (jardim da frente, o pequeno espaço entre a casa e a rua, característico das casas russas de aldeia e dos bairros baixos suburbanos) é o cenário recorrente desta música — um não-lugar onde se enterram cadáveres, crescem arbustos de haxixe, dorme gente sem-abrigo e se encontra carniça. É um símbolo da Rússia profunda e esquecida.
O Cemitério de Animais Domésticos: A referência ao «кладбище домашних животных» é uma alusão ao famoso romance de Stephen King, muito popular na Rússia. O primeiro verso usa esta moldura de conto de terror infantil corrompido: o «gatinho fofinho» que é a «encarnação do mal», o rato estrangulado no jardim, a carniça — é a estética do horror quotidiano russo.
Медный Всадник (O Cavaleiro de Bronze): O famoso poema de Pushkin (1833) e a estátua icónica de Pedro, o Grande em São Petersburgo. Бифидогосток sonhar com o Cavaleiro de Bronze enquanto se masturba é uma das profanações culturais mais deliberadas do álbum — a alta cultura clássica russa invadida pelo grotesco mais básico.
«Русь гниёт от суррогатной отравы» (A Rússia apodrece do veneno substituto): Uma das linhas mais sérias e políticas do álbum. O «суррогат» — o álcool substituto (metanol, loção de barbeação barata) que mata dezenas de milhares de russos por ano — é aqui elevado a metáfora de toda a decadência do país.
O «палисадник» (jardim da frente, o pequeno espaço entre a casa e a rua, característico das casas russas de aldeia e dos bairros baixos suburbanos) é o cenário recorrente desta música — um não-lugar onde se enterram cadáveres, crescem arbustos de haxixe, dorme gente sem-abrigo e se encontra carniça. É um símbolo da Rússia profunda e esquecida.
O Cemitério de Animais Domésticos: A referência ao «кладбище домашних животных» é uma alusão ao famoso romance de Stephen King, muito popular na Rússia. O primeiro verso usa esta moldura de conto de terror infantil corrompido: o «gatinho fofinho» que é a «encarnação do mal», o rato estrangulado no jardim, a carniça — é a estética do horror quotidiano russo.
Медный Всадник (O Cavaleiro de Bronze): O famoso poema de Pushkin (1833) e a estátua icónica de Pedro, o Grande em São Petersburgo. Бифидогосток sonhar com o Cavaleiro de Bronze enquanto se masturba é uma das profanações culturais mais deliberadas do álbum — a alta cultura clássica russa invadida pelo grotesco mais básico.
«Русь гниёт от суррогатной отравы» (A Rússia apodrece do veneno substituto): Uma das linhas mais sérias e políticas do álbum. O «суррогат» — o álcool substituto (metanol, loção de barbeação barata) que mata dezenas de milhares de russos por ano — é aqui elevado a metáfora de toda a decadência do país.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Палисадник | [Pa-li-SAD-nik] | Jardim da frente / Quintal dianteiro | Substantivo masculino. Pequeno espaço ajardinado na frente de uma casa russa, delimitado por uma paliçada (paлисад). |
| Калитка | [Ka-LIT-ka] | Cancela / Portãozinho | Substantivo feminino. Pequena porta/cancela na vedação de um jardim ou quintal. |
| Помойка | [Pa-MOY-ka] | Lixeira / Depósito de lixo | Substantivo feminino coloquial. Os contentores e depósitos de lixo nos pátios dos prédios soviéticos; em sentido figurado, lugar sujo. |
| Фурункул | [Fu-RUN-kul] | Furúnculo / Borbulha profunda | Substantivo masculino. Infeção bacteriana profunda da pele — muito comum na vida de rua. |
| Суррогат | [Su-ra-GAT] | Substituto / Sucedâneo | Substantivo masculino. No contexto russo, especificamente o álcool substituto (metanol, loções de barbeação) que causa mortes em massa. |
| Поллюция | [Pa-LYU-tsi-ya] | Polução noturna / Ejaculação involuntária | Substantivo feminino. Termo médico para ejaculação involuntária durante o sono. |
Parte 2: «Всему своё время и место» — Provérbio Russo
Esta frase é um dos provérbios mais usados no russo: «Tudo a seu tempo e lugar». Note a estrutura:• Всему — Dativo de «всё» (tudo) — literalmente «para tudo»
• своё — adjetivo possessivo reflexivo «свой» (seu próprio)
• O Dativo indica aqui o destinatário/beneficiário: «para tudo [há] o seu tempo e lugar».
Outros provérbios com estrutura similar:• «Всему есть предел» — Tudo tem um limite.
• «Каждому своё» — A cada um o seu.
Parte 3: Verbo «Нюхать» vs. «Разнюхаться»
• «Нюхать» — cheirar (ação neutra, intencional)
• «Разнюхаться» — ficar viciado em cheirar (prefix «раз-» indica intensificação progressiva até um estado)
• «Разнюхалась Domestos'ом» — ficou viciada a cheirar Domestos
O prefixo «раз-» cria verbos que indicam atingir um estado intenso ou ponto sem retorno.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что такое «суррогат» в русском контексте?
O que é o «суррогат» no contexto russo?
О чём мечтает Бифидогосток, когда дрочит?
Com o que sonha o Бифидогосток quando se masturba?
Liga as palavras às traduções:
Russo:
Калитка
Палисадник
Суррогат
Português:
Jardim da frente
Cancela / Portãozinho
Álcool substituto letal
🎵 Outras Músicas de "Сухомятка"
1
Менструация
Menstruatsiya
Menstruação
2
Какао
Kakao
Cacau
3
Шобла-ёбла
Shobla-yobla
Gentalha / Escória (expressão de gíria)
4
Листва
Listva
Folhagem
5
От Рождения до Смерти
Ot Rozhdeniya do Smerti
Do Nascimento à Morte
6
Милостыня
Milostinya
Esmola
8
Блёклый
Blyokly
Desbotado / Baço
9
В просрации
V prosratsii
Em Prostração (trocadilho obsceno)
10
Астения
Asteniya
Astenia
11
Глина
Glina
Argila
12
Этанол
Etanol
Etanol
14
Космоовсянка
Kosmoovsyanka
Cosmo-aveia / Aveia Cósmica
15
Не похожи
Ne Pokhozhie
Não Parecemos Nós Próprios
16
В сухомятку
V Sukhomyatku
Em Seco / Sem Beber
17
Гимнастика
Gimnastika
Ginástica
18
Абсцессы и Колодцы
Abtsessy i Kolodtsy
Abscessos e Poços
19
Криминальные сводки
Kriminalnye Svodki
Noticiário Criminal
