Anterior Próxima
← Voltar para ОвсянкинОвсянкин

Астения

Asteniya

Astenia

Álbum: Сухомятка
Compositor: Овсянкин
Letrista: Hobgoblin, Овсянкин
Arranjador: Овсянкин

Letra em Russo

[Интро: Hobgoblin]
Ага, ага, gangsta говно

[Куплет 1: Hobgoblin]
У президента запутался провод на iPad'е
У моей соседки дети в мусоропровод падают
Лучше подумай об аборте
Не мусори на улице, позаботься о природе
Любим гречку и медведей на парашютах
Меня отправят в ГУЛАГ за эту шутку
В деревнях рождаются [?]
Фермеры спалились, вызывайте полицию
У Димы поллюция
Президентские соки польются на неприветливые улицы столицы
Остаётся только смириться
Местные гомо-гангстеры делают you
ССутся в постель от Фредди Крюгера
Ваки флаки, [?]
А я обычный белый из России
На другие строки не хватило сил

[Куплет 2: Овсянкин]
У меня не хватает сил чтобы поднять с пола мелочь
Прокладки "Wella" не впитывают желчь
Вскрыл вены ржавым лезвием
В России люди брезгуют быть трезвыми
Политические взгляды Мурзабека Алищева
Ты приманиваешь меня волосатым влагалищем
И пачкаешь в соплях манжет
Не сдвинет сомнительное будущее с именем Анджела
Хочется фруктового драже и билет на концерт Арии
Открытие Московского Планетария
И момент сатисфакции сопровождается громкой отрыжкой и песней "Satisfaction"
На балконе сушатся вешенки
А тебе уже приготовили венок
На день рождения гитлера пили вино
И прискорбно смотреть на кладбища
Откусанные мозоли с сушенными кальмарами для меня одинаковая пища
Просеиваем муку через девственную плеву
Я не разбираюсь в сторонах, и не знаю где яйцо правое, а где левое
Левое, левое

Tradução em Português

[Intro: Hobgoblin]
Aga, aga, gangsta merda

[Verso 1: Hobgoblin]
O fio do iPad do presidente enrolou-se
Os filhos da minha vizinha caem pelo cano do lixo
Melhor pensa num aborto
Não deites lixo na rua, cuida da natureza
Amamos trigo sarraceno e ursos de paraquedas
Vão mandar-me para o GULAG por esta piada
Nas aldeias nascem [?]
Os agricultores foram apanhados, chamem a polícia
O Dima teve uma polução noturna
Os sumos presidenciais vão escorrer pelas ruas pouco amistosas da capital
Só resta resignar-se
Os homo-gangsters locais fazem-te
Mijam-se na cama com o Freddy Krueger
Wakey-flakey, [?]
E eu sou um branco comum da Rússia
Não me sobraram forças para as outras linhas

[Verso 2: Овсянкин]
Não tenho forças para apanhar moedas do chão
Os pensos «Wella» não absorvem bílis
Abri as veias com uma lâmina enferrujada
Na Rússia as pessoas têm vergonha de ficar sóbrias
As opiniões políticas do Murzabek Alischev
Tu atraís-me com a vagina peluda
E suja o punho com ranho
O futuro duvidoso com o nome Ângela não vai mover nada
Apetece drageia de frutas e um bilhete para o concerto da Ária
A abertura do Planetário de Moscovo
E o momento de satisfação é acompanhado por um arroto alto e pela música «Satisfaction»
No varanda secam cogumelos ostra
Mas já te prepararam a coroa fúnebre
No aniversário de Hitler bebemos vinho
E é lamentável olhar para os cemitérios
Calos mordidos com lulas secas são para mim a mesma comida
Peneiramos farinha através do hímen
Não percebo de direções e não sei qual é o ovo direito e qual é o esquerdo
O esquerdo, o esquerdo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

«Астения»: O Esgotamento Total
A astenia é um estado de fraqueza extrema e esgotamento — físico, mental, existencial. O título descreve perfeitamente o registo desta música: dois MC's que literalmente não têm forças para nada, nem para apanhar moedas do chão.

O primeiro verso de Hobgoblin é o mais político do álbum: o iPad do Presidente com o fio enrolado como metáfora da incompetência da liderança, a referência ao GULAG (o sistema de campos de trabalho forçado soviético) como ameaça sempre presente para quem faz humor político, e a imagem dos «ursos de paraquedas» — uma referência ao famoso slogan «Медведи на улицах России» (Ursos nas ruas da Rússia), estereótipo que os russos conhecem bem e ironizam.

Referências Culturais
Ария (Ária): O principal grupo de heavy metal russo, surgido em 1985 — o concerto como desejo de fuga pop-cultural face ao estado de astenia.
«Satisfaction» dos Rolling Stones: O clássico rock contrastado com um arroto, resume o projeto estético de todo o álbum.
Московский Планетарий: O Planetário de Moscovo, reaberto em 2011 após longa renovação — símbolo de uma saída intelectual e cultural do quotidiano sórdido.
Вешенки (cogumelos ostra): Cogumelo muito popular e barato na Rússia, símbolo da culinária modesta do povo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Астения[As-TYE-ni-ya]AsteniaSubstantivo feminino. Estado de fraqueza generalizada e esgotamento — título da música e estado do protagonista.
Мусоропровод[Mu-sa-ra-pra-VOD]Cano do lixo / Condutor de resíduosSubstantivo masculino. Sistema de eliminação de lixo vertical presente nos prédios soviéticos de apartamentos.
ГУЛАГ[GU-lag]GULAGAcrónimo de «Главное управление лагерей» (Direção Principal dos Campos). O sistema de campos de trabalho forçado soviético; hoje usado como símbolo de repressão estatal.
Желчь[Zhelch']BílisSubstantivo feminino. Líquido digestivo produzido pelo fígado; também significa amargura ou ressentimento no sentido figurado.
Вешенки[VYE-shen-ki]Cogumelos ostraSubstantivo plural. Cogumelo Pleurotus, barato e muito popular na culinária russa quotidiana.
Драже[Dra-ZHE]Drageia / ConfeitoSubstantivo neutro indeclinável. Pequenos doces cobertos de açúcar.

Parte 2: «Не хватает» — Construção Impessoal de Falta
Uma das construções mais características do russo para expressar carência ou falta usa o verbo impessoal «хватать/хватить» na negativa:
• «У меня не хватает сил» — Não tenho forças (lit: «junto a mim não há suficiente de forças»)
• «На другие строки не хватило сил» — Não sobraram forças para as outras linhas
Note que o substantivo que falta está sempre no Genitivo: сил (de «силы» — forças), рифм (de «рифмы» — rimas).

Parte 3: Verbo «Брезговать» + Instrumentativo
O verbo «брезговать» (ter vergonha de / sentir repugnância por) rege sempre o Caso Instrumental:
• «Люди брезгуют быть трезвыми» — As pessoas têm vergonha de estar sóbrias
• «Брезгую грязью» — Sinto repugnância pela sujidade

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что такое ГУЛАГ?

O que é o GULAG?

Чего хочется лирическому герою второго куплета?

O que deseja o protagonista do segundo verso?

Liga as palavras às traduções:

Russo:
Вешенки
Желчь
Астения
Português:
Esgotamento total
Bílis
Cogumelos ostra