Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

В итальянской опере

V italyanskoy opere

Na ópera italiana

Álbum: Переезд
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Lőrinc Szabó (trad. Leonid Martynov)
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

[Куплет 1]
Браво бис, сеньора
Ваше сверхсопрано
Восхитительно и бесподобно
Вы аншлаг желаний
В наших тусклых чувствах
Средь пустых обыденных забот

[Припев]
Но спустя антракт и представленье это
Покидаю тёмный полумрак и Ваш зал
Выплываю я в прохладу темной ночи
И устало освежаю в мыслях Ваш дебют

[Куплет 2]
Браво Вам, сеньора
Ваш успех бесспорный
Ничего не стоил, как звезде
Если б в этом зале
Вас не обожали
Было бы гораздо удивительней

[Бридж]
И вот я снова в той же ложе
Плыву, как в лодке
Вокруг сплошное море сцены
И только Вы

[Припев]
Но спустя антракт и представленье это
Покидаю темный полумрак и Ваш зал
Выплываю вновь в низины теплой ночи
И, вдыхая, освежаю в мыслях Ваш успех

Tradução em Português

[Verso 1]
Bravo bis, senhora
O vosso supersoprano
É admirável e inigualável
Vós sois a enchente de desejos
Nos nossos sentimentos baços
Entre as preocupações vazias do dia a dia

[Refrão]
Mas após o intervalo e esta representação
Abandono a penumbra escura e a vossa sala
Venho à tona na frescura da noite escura
E, cansado, refresco nos pensamentos a vossa estreia

[Verso 2]
Bravo a vós, senhora
O vosso sucesso indiscutível
Não custou nada, como a uma estrela
Se nesta sala
Não vos adorassem
Seria muito mais surpreendente

[Ponte]
E eis que eu estou de novo no mesmo camarote
Navego, como num barco
À volta um mar contínuo de palco
E apenas vós

[Refrão]
Mas após o intervalo e esta representação
Abandono a penumbra escura e a vossa sala
Venho de novo à tona nas baixadas da noite quente
E, inspirando, refresco nos pensamentos o vosso sucesso

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Início dos Nautilus Pompilius e a Influência Húngara
Este é o tema de abertura do álbum de estreia «Переезд» (1983). Diferente dos temas sociais e políticos obscuros que tornariam a banda famosa anos depois, as letras desta canção são baseadas num poema do autor húngaro Lőrinc Szabó, traduzido para a língua russa pelo poeta soviético Leonid Martynov.

• Atmosfera de Oposição: A letra contrapõe o mundo artificial, glamoroso e algo claustrofóbico do teatro de ópera («penumbra escura», «sucesso indiscutível», «enchente de desejos») ao mundo natural e solitário do exterior («frescura da noite escura», «baixadas da noite quente»).

• Metáforas Aquáticas: A palavra «Выплываю» (Venho à tona / Emerjo) e a comparação do camarote a um barco a navegar num «mar contínuo de palco» reforçam a ideia do protagonista como um observador flutuante ou um náufrago. Este tema de alienação e distanciamento perante o mundo tornar-se-ia, mais tarde, um dos pilares da poética de Vyacheslav Butusov.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Аншлаг[An-SHLAG]Enchente / Lotação EsgotadaUsado quando todos os bilhetes de um espetáculo são vendidos.
Тусклый[TUSK-liy]Baço / Opaco / Sem brilhoAdjetivo usado aqui para descrever sentimentos rotineiros.
Забота[Za-BO-ta]Preocupação / CuidadoGeralmente refere-se às tarefas e ansiedades do dia a dia.
Полумрак[Pa-lu-MRAK]Penumbra / Meia-luzSubstantivo masculino formado por 'Polu' (meio) e 'Mrak' (escuridão).
Дебют[Di-BYUT]Estreia / DebutSubstantivo masculino, de origem francesa.
Ложа[LO-zha]Camarote (teatro)Atenção ao falso amigo: não significa 'loja' (магазин), mas sim o espaço reservado num teatro.

Parte 1: O Pronome de Tratamento Formal «Вы»
A canção utiliza o pronome formal e os seus derivados capitalizados (Ваше, Вам, Вас) para mostrar distanciamento poético e reverência perante a figura inalcançável da cantora de ópera.
• Ваше сверхсопрано (O vosso supersoprano).
• Браво Вам (Bravo a vós).
• Вас не обожали (Não vos adorassem).

Parte 2: Substantivos Verbais (Encurtamento Poético)
A palavra Представленье (Representação / Espetáculo) é um substantivo formado a partir de um verbo. Na poesia e na música russa, o final formal «-ие» (Представление) é frequentemente encurtado para «-ье» para se encaixar de forma mais fluida na métrica e no ritmo da sílaba.

Parte 3: Condicional Irreal com a partícula «Б»
O segundo verso utiliza a partícula condicional Б (uma forma curta e falada de Бы) em conjunto com o verbo no passado para expressar uma situação hipotética contrária à realidade.
• Если б в этом зале Вас не обожали (Se nesta sala não vos adorassem).
• Было бы гораздо удивительней (Teria sido / Seria muito mais surpreendente).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Откуда выплывает герой после представления?

De onde é que o herói «emerge / vem à tona» após o espetáculo?

Faz a correspondência dos elementos cénicos aos seus significados em português:

Russo:
Ложа
Полумрак
Аншлаг
Português:
Lotação esgotada
Camarote
Penumbra

Какое слово используется для описания голоса сеньоры?

Que palavra é utilizada na canção para descrever o registo vocal da senhora?