Anterior
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Далеко

Daleko

Longe

Álbum: Икра
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Обмороженные части
В огонь весны бросали мы
И таяли на глазах
Они как слезы седой зимы
Не нашедшей силы борьбы в словах
Нам, рассказанных вьюгой
В органной фуге
Торжество почерневшей земли
Там, где листья зелёными будут
Мы прикасаем руки свои

Далеко до наполненных шумом лесов
Далеко до захваченных ветром лугов
Ещё дальше до темы морских берегов
Но сердце так бьётся и не сдаётся

Обгоревшие перья
Смогли с трудом мы оторвать
От пепла мёртвых снегов
Старые поверья, вместе с огнём
Прошли весь путь воскрешения вновь
Стоит ли верить будущим дням
Несущим картины светлых лет
Там, где любовь приходит не к нам
Зимы нескончаемый свет

Далеко до беспечности поля цветов
Далеко чистота лесных родников
Ещё дальше спокойствие волн морских
Но сердце так бьётся и не сдаётся

Tradução em Português

Partes congeladas
Lançámos nós no fogo da primavera
E derretiam diante dos olhos
Elas como lágrimas do inverno grisalho
Que não encontrou força de luta nas palavras
A nós, contadas pelo nevão
Numa fuga de órgão
O triunfo da terra enegrecida
Lá, onde as folhas serão verdes
Nós tocamos as nossas mãos

É longe até às florestas cheias de ruído
É longe até aos prados capturados pelo vento
Ainda mais longe até ao tema das margens marinhas
Mas o coração bate assim e não desiste

Penas queimadas
Conseguimos nós com custo arrancar
Da cinza das neves mortas
Velhas crenças, juntamente com o fogo
Percorreram todo o caminho da ressurreição novamente
Valerá a pena acreditar nos dias futuros
Que trazem quadros de anos luminosos
Lá, onde o amor não vem até nós
A luz interminável do inverno

É longe até à despreocupação do campo de flores
É longe a pureza das nascentes da floresta
Ainda mais longe a tranquilidade das ondas marinhas
Mas o coração bate assim e não desiste

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Primavera como Ressurreição
O álbum termina com uma metáfora clássica da poesia russa: o degelo da primavera como renovação da alma.

Inverno Grisalho (Sedaya Zima): O adjetivo Sedoy significa "grisalho" (cabelo branco). Personifica o inverno como um velho que perdeu a força e chora ao derreter.

Fuga de Órgão: A referência à música clássica («fuga de órgão») e ao «triunfo da terra enegrecida» (a terra que aparece quando a neve derrete) sugere uma solenidade quase religiosa. É o fim do sofrimento descrito nas faixas anteriores.

Longe (Daleko): A palavra-chave da música. Apesar de a felicidade, as florestas e o mar estarem "longe", a mensagem final é de resistência: «O coração bate assim e não desiste». É um final estoico para um álbum turbulento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вьюга[VYU-ga]Nevão / Tempestade de neveSubstantivo feminino. Vento forte com neve.
Таять[TA-yat']DerreterVerbo imperfeito. Usado para gelo, neve ou corações.
Обмороженный[Ab-ma-RO-zhen-ny]Congelado / Com queimadura do frioParticípio passivo. Partes do corpo danificadas pelo frio.
Родник[Rad-NIK]Nascente / Fonte (de água)Substantivo masculino.
Воскрешение[Vas-kri-SHE-ni-ye]RessurreiçãoSubstantivo neutro.
Беспечность[Bis-PECH-nost']Despreocupação / InsuciênciaSubstantivo feminino. De 'Bez' (Sem) + 'Pechal' (Preocupação/Tristeza - raiz antiga).

Parte 2: Festival de Particípios
Esta letra é o derradeiro teste de Particípios (adjetivos verbais):
Обмороженные (Congeladas) - Passivo Passado.
Нашедшей (Que encontrou) - Ativo Passado (Genitivo).
Рассказанных (Contadas) - Passivo Passado (Genitivo).
Почерневшей (Enegrecida) - Ativo Passado.
Наполненных (Cheias/Preenchidas) - Passivo Passado.
Захваченных (Capturados) - Passivo Passado.
Обгоревшие (Queimadas) - Ativo Passado.
Несущим (Que trazem/Portadores) - Ativo Presente.

Parte 3: Preposição «Do» (Distância)
A estrutura Далеко до... (Longe até...) exige o caso Genitivo:
• До лесов (Até às florestas).
• До лугов (Até aos prados).
• До темы (Até ao tema).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает сердце в конце песни?

O que faz o coração no final da canção?

Liga os estados da natureza:

Russo:
Листья
Земля
Зима
Português:
Grisalha (Sedaya)
Enegrecida (Pochernevshaya)
Verdes (Zelenye)

Что бросали в огонь весны?

O que lançaram no fogo da primavera?