Anterior Próxima
← Voltar para MiyaGiMiyaGi

Мы не одни

My ne odni

Não estamos sozinhos

Álbum: Buster Keaton
Compositor: Azamat Kudzaev (Miyagi)
Letrista: Azamat Kudzaev (Miyagi)
Arranjador: Miyagi

Letra em Russo

Сон поразил мой дом, будто плетусь пешком
В густом облаке мотыльком
Томно лечу на свет фонаря, не зная, что будет потом
Околдованы мастерством, залпами ловим обрывки строк
Понимаешь, не готов позабыть весь сок
Выжимали с трудом перебежки-кровь
Это музыка-любовь говорит за нас
Собраны повести про запас
Обронили по пути ядовитый закат
Мы искатели утерянных канонад
Окатило прозрение в сей же час
Залпами happy не без прикрас
Запрокидывая головы, Млечный путь
Не давал забыть, не давал уснуть

Мы не одни, я-у
Мы не одни, и-е-и-е-и-е-и-е
Мы не одни, я-у
Мы не одни, и-е-и-е-и-е-и-е

Мой заколдованный рай
Моя запутана life
Мы на готове летать
Очарованный май
Сам привет передай
Человека прощай, понимай
Оковы ломай
Облаком будь и летай
Не подрывайся на лай
Танцуй, не теряй сей день
Ты гори, да так, чтобы заревели горы

Мы не одни, я-у
Мы не одни, и-е-и-е-и-е-и-е
Мы não одни, я-у
Мы не одни, и-е-и-е-и-е-и-е
Мы не одни, я-у
Мы не одни, и-е-и-е-и-е-и-е
Мы не одни, я-у
Мы не одни, и-е-и-е-и-е-и-е

Tradução em Português

O sono atingiu a minha casa, como se eu caminhasse a pé
Numa nuvem densa como uma mariposa
Languidamente voo para a luz do candeeiro, sem saber o que será depois
Enfeitiçados pela mestria, em salvas apanhamos fragmentos de versos
Compreendes, não estou pronto para esquecer todo o sumo
Esprememos com dificuldade as corridas-sangue
É esta música-amor que fala por nós
Reunidas as novelas de reserva
Deixámos cair pelo caminho um pôr do sol venenoso
Somos buscadores de canhonadas perdidas
A iluminação inundou-nos neste mesmo instante
Em salvas de happy sem adornos
Inclinando as cabeças para trás, a Via Láctea
Não deixava esquecer, não deixava adormecer

Não estamos sozinhos, ya-u
Não estamos sozinhos, i-e-i-e-i-e-i-e
Não estamos sozinhos, ya-u
Não estamos sozinhos, i-e-i-e-i-e-i-e

Meu paraíso enfeitiçado
Minha vida está confusa
Estamos prontos para voar
Maio encantado
Tu próprio envia saudações
Perdoa o homem, compreende
Quebra as algemas
Sê uma nuvem e voa
Não te deixes abalar pelo ladrar
Dança, não percas este dia
Tu brilha, de tal forma que as montanhas rugem

Não estamos sozinhos, ya-u
Não estamos sozinhos, i-e-i-e-i-e-i-e
Não estamos sozinhos, ya-u
Não estamos sozinhos, i-e-i-e-i-e-i-e
Não estamos sozinhos, ya-u
Não estamos sozinhos, i-e-i-e-i-e-i-e
Não estamos sozinhos, ya-u
Não estamos sozinhos, i-e-i-e-i-e-i-e

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Conexão Cósmica e o Refúgio na Arte
«Мы не одни» (Não estamos sozinhos) funciona como um hino de solidariedade espiritual dentro do álbum «Buster Keaton».

A Metáfora da Mariposa: A imagem do artista como uma mariposa («мотыльком») atraída pela luz reflete a vulnerabilidade e a busca incessante por inspiração, mesmo quando o destino é incerto.

A Via Láctea como Guia: A menção à Via Láctea («Млечный путь») reforça a escala existencial do álbum. Miyagi sugere que a música e o universo estão interligados, oferecendo conforto contra a solidão através de uma «música-amor» que fala quando as palavras falham.

Otimismo Melancólico: Apesar da atmosfera densa, a canção incentiva a libertação («Оковы ломай») e a resiliência. O apelo para que as montanhas rugem («заревели горы») é uma referência direta às raízes caucasianas do artista, onde as montanhas simbolizam força e eternidade.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Одни[Ad-NI]Sozinhos / SósPlural de 'Odin'. Na negativa 'Ne odni' significa 'não estamos sozinhos'.
Сон[Son]Sono / SonhoSubstantivo masculino.
Облако[O-bla-ka]NuvemSubstantivo neutro.
Фонарь[Fa-NAR']Lanterna / CandeeiroSubstantivo masculino (terminado em sinal brando).
Горы[GO-ry]MontanhasPlural de 'Gora'.
Свет[Svyet]Luz / MundoSubstantivo masculino com duplo sentido conforme o contexto.

Parte 2: O Caso Instrumental de Comparação
Miyagi utiliza o Caso Instrumental para fazer comparações poéticas sem usar a conjunção 'como'.
Мотыльком (Como uma mariposa) - Instrumental de 'Motylek'.
Облаком (Como uma nuvem) - Instrumental de 'Oblako'.
Esta estrutura indica que o sujeito assume a forma ou a maneira de ser daquele objeto durante a ação.

Parte 3: Imperativo e Encorajamento
O segundo куплет é composto por uma série de ordens e conselhos no modo imperativo:
Ломай (Quebra), Будь (Sê), Летай (Voa), Танцуй (Dança).
Estes verbos no imperativo singular (2ª pessoa) criam uma conversa direta e íntima entre o artista e o ouvinte, ou entre o artista e a sua própria consciência.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем летит герой на свет фонаря?

Como (na forma de quê) voa o herói para a luz do candeeiro?

Liga as ordens em Russo às suas traduções em Português:

Russo:
Будь облаком
Ломай оковы
Не теряй день
Português:
Quebra as algemas
Sê uma nuvem
Não percas o dia

Какое небесное явление упоминается в песне?

Que fenómeno celestial é mencionado na música?