Anterior
← Voltar para Loqiemean

Зверь без нации / Одной крови
Beast of No Nation / Of One Blood
Besta Sem Nação / Do Mesmo Sangue
Letra em Russo
[Часть I]
[Интро]
Я просыпаюсь: в правой парлик, в левой тремор (оу)
Прекрасный парень — в двадцать лет развалина и труп
Мы все сдохли в двадцать — похоронят в пятьдесят
Пустой карман — вина цен, но доколе все сидят
[Куплет 1]
Моё племя только в камнях
До колена доведи меня, накаляй
Тыкай меня теменем по делу
Но не смей врать: где моя семья?
Порезали семь раз (один я отмер)
Тут во главе ложь и клинок
Мы под ними расцветали там, где ложится мох
Наши голоса топили в этой роще болот
Ты русский только потому, что больше — никто
Секи!
Хватит слюны ли винить остальных
И умыть добела свою совесть?
Мне бы на поезд "Долой мегаполис"
Но верить велит мне мой внутренний голос!
Флаг без полос соберёт безымянных, безликих
Вези меня, пёс без цепи
Туда, где Россия — мой дом, а не Мордор
Туда, где народ мой снова станет моим
Да, я слёз нацедил! (слёз нацедил)
[Часть II]
[Куплет]
Мы тут нахуй не сдались
Пригретые места остынут
Даже если все посты покинет всяк монополист
Вассал же — приколист
И выводок утопит за "спасибо"
[Припев]
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
[Часть III]
[Интро]
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, е
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, е
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но
[Куплет]
(Йе, йе, йе)
Мы с тобой одной крови
Я поделил на боль и
Получил тут нас с тобою — пласт истории в итоге
Вместо коллапса я увидел тут мотив
Поделив на боль, получим целое, как ни крути
Для кого-то боль — это нули
Но мне не похую на мир
Они молят о любви
Они молят
[Бридж: Pastor T.L. Barrett and the Youth for Christ Choir — Nobody Knows]
Nobody knows (mmm) all the trouble I've seen
Nobody knows (mmm) all my sorrow
Glory! Glory! (mmm)
Glory, Hallelujah!
Glory! (mmm) Glory!
Let me hear you
Glory, Hallelujah!
[Аутро]
Мама, папа
Это всё, hvy
Это всё
[Интро]
Я просыпаюсь: в правой парлик, в левой тремор (оу)
Прекрасный парень — в двадцать лет развалина и труп
Мы все сдохли в двадцать — похоронят в пятьдесят
Пустой карман — вина цен, но доколе все сидят
[Куплет 1]
Моё племя только в камнях
До колена доведи меня, накаляй
Тыкай меня теменем по делу
Но не смей врать: где моя семья?
Порезали семь раз (один я отмер)
Тут во главе ложь и клинок
Мы под ними расцветали там, где ложится мох
Наши голоса топили в этой роще болот
Ты русский только потому, что больше — никто
Секи!
Хватит слюны ли винить остальных
И умыть добела свою совесть?
Мне бы на поезд "Долой мегаполис"
Но верить велит мне мой внутренний голос!
Флаг без полос соберёт безымянных, безликих
Вези меня, пёс без цепи
Туда, где Россия — мой дом, а не Мордор
Туда, где народ мой снова станет моим
Да, я слёз нацедил! (слёз нацедил)
[Часть II]
[Куплет]
Мы тут нахуй не сдались
Пригретые места остынут
Даже если все посты покинет всяк монополист
Вассал же — приколист
И выводок утопит за "спасибо"
[Припев]
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз
[Часть III]
[Интро]
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, е
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, е
Но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но, но
[Куплет]
(Йе, йе, йе)
Мы с тобой одной крови
Я поделил на боль и
Получил тут нас с тобою — пласт истории в итоге
Вместо коллапса я увидел тут мотив
Поделив на боль, получим целое, как ни крути
Для кого-то боль — это нули
Но мне не похую на мир
Они молят о любви
Они молят
[Бридж: Pastor T.L. Barrett and the Youth for Christ Choir — Nobody Knows]
Nobody knows (mmm) all the trouble I've seen
Nobody knows (mmm) all my sorrow
Glory! Glory! (mmm)
Glory, Hallelujah!
Glory! (mmm) Glory!
Let me hear you
Glory, Hallelujah!
[Аутро]
Мама, папа
Это всё, hvy
Это всё
Tradução em Português
[Parte I]
[Intro]
Acordo: na direita o parlique, na esquerda o tremor (oh)
Belo rapaz, com vinte anos já em ruínas e cadáver
Todos morremos aos vinte, enterram-nos aos cinquenta
O bolso vazio é culpa dos preços, mas até quando ficamos sentados
[Verso 1]
A minha tribo está apenas nas pedras
Leva-me até ao joelho, esquenta-me
Enfia-me o topo da cabeça no que interessa
Mas não ouses mentir: onde está a minha família?
Cortaram sete vezes (numa morri)
Aqui no topo reina a mentira e a lâmina
Debaixo deles florescemos onde o musgo se deita
As nossas vozes afogaram neste bosque de pântanos
És russo apenas porque mais ninguém o é
Presta atenção!
Chega de saliva para culpar os outros
E lavar a consciência até ficar branca?
Queria apanhar o comboio «Abaixo a metrópole»
Mas a minha voz interior manda-me acreditar!
A bandeira sem faixas reunirá os sem nome, os sem rosto
Leva-me, cão sem trela
Para onde a Rússia é a minha casa, não um Mordor
Para onde o meu povo volta a ser meu
Sim, destilei lágrimas! (destilei lágrimas)
[Parte II]
[Verso]
Não nos rendemos aqui
Os lugares aquecidos vão arrefecer
Mesmo que cada monopolista abandone todos os postos
O vassalo é um cómico
E afoga a ninhada por um «obrigado»
[Refrão]
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
[Parte III]
[Intro]
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, ye
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, ye
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas
[Verso]
(Ye, ye, ye)
Somos do mesmo sangue
Dividi pela dor e
Obtive aqui nós os dois, uma camada de história no fim
Em vez do colapso vi aqui um motivo
Dividindo pela dor, obteremos o todo, de qualquer forma
Para alguns a dor são zeros
Mas não me é indiferente o mundo
Eles rezam por amor
Eles rezam
[Bridge: Pastor T.L. Barrett and the Youth for Christ Choir — Nobody Knows]
Nobody knows (mmm) all the trouble I've seen
Nobody knows (mmm) all my sorrow
Glory! Glory! (mmm)
Glory, Hallelujah!
Glory! (mmm) Glory!
Let me hear you
Glory, Hallelujah!
[Outro]
Mãe, pai
Isso é tudo, hvy
Isso é tudo
[Intro]
Acordo: na direita o parlique, na esquerda o tremor (oh)
Belo rapaz, com vinte anos já em ruínas e cadáver
Todos morremos aos vinte, enterram-nos aos cinquenta
O bolso vazio é culpa dos preços, mas até quando ficamos sentados
[Verso 1]
A minha tribo está apenas nas pedras
Leva-me até ao joelho, esquenta-me
Enfia-me o topo da cabeça no que interessa
Mas não ouses mentir: onde está a minha família?
Cortaram sete vezes (numa morri)
Aqui no topo reina a mentira e a lâmina
Debaixo deles florescemos onde o musgo se deita
As nossas vozes afogaram neste bosque de pântanos
És russo apenas porque mais ninguém o é
Presta atenção!
Chega de saliva para culpar os outros
E lavar a consciência até ficar branca?
Queria apanhar o comboio «Abaixo a metrópole»
Mas a minha voz interior manda-me acreditar!
A bandeira sem faixas reunirá os sem nome, os sem rosto
Leva-me, cão sem trela
Para onde a Rússia é a minha casa, não um Mordor
Para onde o meu povo volta a ser meu
Sim, destilei lágrimas! (destilei lágrimas)
[Parte II]
[Verso]
Não nos rendemos aqui
Os lugares aquecidos vão arrefecer
Mesmo que cada monopolista abandone todos os postos
O vassalo é um cómico
E afoga a ninhada por um «obrigado»
[Refrão]
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
Se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial
[Parte III]
[Intro]
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, ye
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, ye
Mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas, mas
[Verso]
(Ye, ye, ye)
Somos do mesmo sangue
Dividi pela dor e
Obtive aqui nós os dois, uma camada de história no fim
Em vez do colapso vi aqui um motivo
Dividindo pela dor, obteremos o todo, de qualquer forma
Para alguns a dor são zeros
Mas não me é indiferente o mundo
Eles rezam por amor
Eles rezam
[Bridge: Pastor T.L. Barrett and the Youth for Christ Choir — Nobody Knows]
Nobody knows (mmm) all the trouble I've seen
Nobody knows (mmm) all my sorrow
Glory! Glory! (mmm)
Glory, Hallelujah!
Glory! (mmm) Glory!
Let me hear you
Glory, Hallelujah!
[Outro]
Mãe, pai
Isso é tudo, hvy
Isso é tudo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Зверь без нации / Одной крови: O Título do Álbum e a Resolução pela Dor Partilhada
A décima sexta e última faixa de «Зверь без нации» é a canção-título e o fecho conceptual do álbum. Divide-se em três partes com carácter distinto: a primeira é o diagnóstico (a besta sem nação), a segunda é a constatação política (o plano quinquenal como sacrifício), e a terceira é a resolução (somos do mesmo sangue).
A décima sexta e última faixa de «Зверь без нации» é a canção-título e o fecho conceptual do álbum. Divide-se em três partes com carácter distinto: a primeira é o diagnóstico (a besta sem nação), a segunda é a constatação política (o plano quinquenal como sacrifício), e a terceira é a resolução (somos do mesmo sangue).
• «Парлик» e «тремор»: «Парлик» é a gíria siberiana de Tomsk para o estado de paralisia matinal com dores: os músculos contraídos após um sono mau ou após o consumo de estimulantes. «Тремor» é o tremor involuntário das mãos. O despertar da faixa de abertura é físico e brutalmente concreto: o corpo como campo de batalha antes de qualquer frase política.
• «Мы все сдохли в двадцать — похоронят в пятьдесят»: A morte interior acontece cedo, aos vinte anos, quando a realidade corrói as expectativas. O enterro físico virá aos cinquenta, mas o homem já está morto há décadas. É uma variação da ideia de Thoreau de que a maioria dos homens «vive uma vida de desespero silencioso».
• «Ты русский только потому, что больше — никто»: Uma das linhas mais citadas do álbum. «És russo apenas porque mais ninguém o é» é uma crítica ao nacionalismo de identidade negativa: a identidade definida não por pertença afirmativa mas por exclusão, por não ser nada mais. O russo que não tem outra identidade possível.
• «Флаг без полос»: A bandeira sem faixas é a bandeira que não pertence a nenhum Estado existente, a bandeira dos que não têm nação. Remete directamente para o título do álbum. «Безымянных, безликих» = sem nome, sem rosto: a geração anónima que nenhuma bandeira existente representa.
• «Пятилетка»: O plano quinquenal (пятилетний план) era o instrumento central do planeamento económico soviético: planos de cinco anos com metas de produção, frequentemente cumpridos com sacrifícios humanos enormes. «Коли пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз» = se o plano quinquenal nos exige uma surpresa sacrificial: a crítica ao Estado que continua a tratar os cidadãos como factores de produção a ser sacrificados em nome de metas.
• «Nobody Knows» (sample): O sample de Pastor T.L. Barrett and the Youth for Christ Choir é de 1971, gravado em Chicago. «Nobody Knows the Trouble I've Seen» é um spiritual negro americano do século XIX, nascido na experiência da escravatura. A sua colocação aqui, depois de «Мы с тобой одной крови» (somos do mesmo sangue), é a declaração final do álbum: a dor de não ter nação é a dor universal, a mesma que os escravizados cantavam. O título do álbum (зверь без нации = besta sem nação) encontra o seu eco no spiritual: ninguém sabe o que passámos.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Темень / Темя | [TYE-mya] | Topo da cabeça / Vértice do crânio | Substantivo neutro. «Темя» é o vértice do crânio, a parte mais alta da cabeça. «Тыкай меня теменем по делу» = usa o topo da minha cabeça para o que interessa, empurra-me na direcção certa. Palavra de uso médico e poético. |
| Нацедить | [na-tse-DIT'] | Destilar / Filtrar gota a gota / Acumular em gotas | Verbo perfectivo. De «цедить» (filtrar, coar) com prefixo «на-» (acumulação). «Нацедить слёз» = destilar lágrimas, deixar que as lágrimas fluam gota a gota até acumular. A imagem de quem não chora em pranto mas cujo sofrimento destila lentamente. |
| Доколе | [da-KO-le] | Até quando / Por quanto tempo ainda (arcaico/retórico) | Advérbio interrogativo arcaico. Equivalente retórico de «до каких пор» ou «как долго». «Доколе все сидят?» = até quando ficam todos sentados? Palavra de origem eslava eclesiástica, frequente em textos bíblicos e em discursos políticos de alta intensidade retórica. |
| Пятилетка | [pya-ti-LET-ka] | Plano quinquenal / Período de cinco anos | Substantivo feminino. De «пять» (cinco) + «лет» (anos). O instrumento central do planeamento económico soviético: planos de cinco anos com metas de produção. «Пятилетка требует с нас жертвенный сюрприз» = o plano quinquenal exige de nós uma surpresa sacrificial. Metáfora do Estado que sacrifica cidadãos em nome de metas abstractas. |
| Вассал | [va-SAL] | Vassalo / Subordinado | Substantivo masculino. Do sistema feudal: o que deve lealdade e serviço ao senhor. No uso moderno: o subordinado político ou económico que aceita a sua posição dependente. «Вассал же — приколист» = o vassalo é um cómico, quem aceita ser vassalo é ridículo. |
| Пласт | [PLAST] | Camada / Estrato / Camada histórica | Substantivo masculino. A camada geológica, o estrato. Figuradamente: uma camada de história, um período ou segmento do passado. «Пласт истории в итоге» = uma camada de história no fim. O uso geológico sublinha que o passado partilhado é algo sedimentado e físico, não apenas memória. |
Parte 1: «Ты русский только потому, что больше — никто» e a Identidade Negativa
A construção «только потому, что» (apenas porque) introduz uma causa exclusiva. «Больше — никто» (mais ninguém) é uma elipse: «больше никто [не является русским]» = mais ninguém é russo. A frase completa seria: «ты русский только потому, что больше никто не является русским». A elipse com travessão é um recurso poético frequente em Loqiemean: o silêncio após o travessão diz o que as palavras não precisam. «Никто» no russo é sempre acompanhado de negação verbal: «никто не знает» (ninguém sabe), nunca «никто знает».Parte 2: «Поделив на боль, получим целое» e o Gerúndio Perfectivo como Condição
«Поделив» é o gerúndio perfectivo de «поделить» (dividir): «tendo dividido». O gerúndio perfectivo descreve uma acção anterior e já completada em relação ao verbo principal. «Поделив на боль, получим целое» = tendo dividido pela dor, obteremos o todo. A metáfora matemática é literalmente uma operação: dividir uma experiência pela dor como denominador comum produz a unidade. Compare com o gerúndio imperfectivo «деля» (dividindo, em processo): «поделив» implica que a divisão já foi feita e o resultado se segue.Parte 3: «Nobody Knows» e o Gospel Afro-Americano como Intertexto
«Nobody Knows the Trouble I've Seen» é um spiritual negro americano do século XIX, documentado a partir de 1865 como canção dos escravizados libertos após a Guerra Civil. O pastor T.L. Barrett gravou a sua versão em 1971 em Chicago para o álbum «Like a Ship (Without a Sail)». A introdução do spiritual no final de «Зверь без нации» é uma citação sem palavras: «ninguém sabe o que passei» é a frase que o álbum inteiro canta em russo. O sample transforma uma obra de rap siberiana num diálogo entre formas de dor sem nação: a do escravo negro na América e a da «besta sem nação» na Sibéria.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что означает «ты русский только потому, что больше — никто» как критика идентичности?
O que significa «ты русский только потому, что больше — никто» como crítica à identidade?
Russo:
Доколе
Нацедить
Пласт
Пятилетка
Português:
Até quando (arcaico)
Plano quinquenal
Destilar gota a gota
Camada / Estrato histórico
Какое произведение сэмплировано в Части III и что оно добавляет к смыслу альбома?
Que obra é samplada na Parte III e o que acrescenta ao significado do álbum?
🎵 Outras Músicas de "Зверь без нации"
1
На боль
Onto Pain
Para a Dor
2
Рваньё
Rags
Trapos
3
Запад/Восток
West/East
Ocidente/Oriente
4
Пёс
The Dog
O Cão
5
На русском
In Russian
Em Russo
6
Место силы
Place of Power
Lugar de Poder
7
Ёк Ёк
Yok Yok
Yok Yok
8
На Фоксе
On Fox
No Fox
9
Коррида
Corrida
Corrida de Touros
10
Рай полон детей
Heaven Is Full of Children
O Paraíso Está Cheio de Crianças
11
Милый прадед
Dear Great-Grandfather
Querido Bisavô
12
Лучшее было
The Best Has Passed
O Melhor Já Passou
13
Заводы стоят
Factories Stand Still
As Fábricas Estão Paradas
14
Грязное окно
Dirty Window
Janela Suja
15
Латина
Latina
Latina