Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Тр-ра! Эй-эй-эй-эй-эй-эй!
Тр-ра!
[Припев]
Моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
Но моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
[Постприпев]
Е, ха, воу, ха, е-е, ха, воу, ха
Е-е, ха, воу
Моя жизнь как коррида (Как что?)
Как коррида!
Каждый день как коррида, как коррида, как коррида
[Куплет]
Лей мне из золота руки, смотри на их лица:
Так они смотрят на цареубийцу
Так валят сотнями самок за принцем
Собраны в цоколе на виселицу
Смерд, веселись (Ха)
Смерть это крест, и хуле — я понесу
Мои псы в их глазах — сатанисты
Если прошу, они вздёрнут козу
Вся эта сумма течёт с эталонов
Закалён и огнём, и о лёд, хоуми
Закидали камнями, не хватило копий
Ты во всём новом — я во всём новый
Не надо мне парить за Мир, вы смогли бы пять лет
Давиться сухарями у дыры в ад? Нет-нет! (Ха)
Но ведь вам видней:
«Заколи быка на потеху толпе!»
[Бридж]
Тр-ра! Эй-эй-эй-эй-эй-эй!
Тр-ра!
[Припев]
Моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
Но моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
[Постприпев]
Е, ха, воу, ха, е-е, ха, воу, ха
Е-е, ха, воу
Моя жизнь как коррида (Как что?)
Как коррида!
Каждый день как коррида, как коррида, как коrrida
Тр-ра! Эй-эй-эй-эй-эй-эй!
Тр-ра!
[Припев]
Моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
Но моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
[Постприпев]
Е, ха, воу, ха, е-е, ха, воу, ха
Е-е, ха, воу
Моя жизнь как коррида (Как что?)
Как коррида!
Каждый день как коррида, как коррида, как коррида
[Куплет]
Лей мне из золота руки, смотри на их лица:
Так они смотрят на цареубийцу
Так валят сотнями самок за принцем
Собраны в цоколе на виселицу
Смерд, веселись (Ха)
Смерть это крест, и хуле — я понесу
Мои псы в их глазах — сатанисты
Если прошу, они вздёрнут козу
Вся эта сумма течёт с эталонов
Закалён и огнём, и о лёд, хоуми
Закидали камнями, не хватило копий
Ты во всём новом — я во всём новый
Не надо мне парить за Мир, вы смогли бы пять лет
Давиться сухарями у дыры в ад? Нет-нет! (Ха)
Но ведь вам видней:
«Заколи быка на потеху толпе!»
[Бридж]
Тр-ра! Эй-эй-эй-эй-эй-эй!
Тр-ра!
[Припев]
Моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
Но моя жизнь как коррида
Каждый день как коррида
Пять кинжалов, я их не видел
Я словно Ржевский на вашем пире
[Постприпев]
Е, ха, воу, ха, е-е, ха, воу, ха
Е-е, ха, воу
Моя жизнь как коррида (Как что?)
Как коррида!
Каждый день как коррида, как коррида, как коrrida
Tradução em Português
[Intro]
Tr-rá! Ei-ei-ei-ei-ei-ei!
Tr-rá!
[Refrão]
A minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
Mas a minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
[Pós-refrão]
Ye, ha, wow, ha, ye-ye, ha, wow, ha
Ye-ye, ha, wow
A minha vida é como uma corrida de touros (Como o quê?)
Como uma corrida de touros!
Cada dia como uma corrida de touros, como corrida, como corrida
[Verso]
Deita-me as mãos em ouro, olha para os rostos deles:
É assim que olham para um regicida
É assim que centenas de fêmeas correm atrás de um príncipe
Reunidos no sótão para a forca
Servo, diverte-te (Ha)
A morte é uma cruz, e então, eu carrego-a
Os meus cães aos olhos deles são satanistas
Se pedir, eles enforcarão a cabra
Toda esta soma flui dos padrões
Temperado tanto no fogo como no gelo, homie
Atiraram pedras, não chegaram as lanças
Tu em tudo novo, eu em tudo novo
Não precisas de me pregar sobre o Mundo, conseguias cinco anos
Engasgar com biscoitos secos à beira de um buraco no inferno? Não! (Ha)
Mas vocês é que sabem:
«Mata o touro para divertimento da multidão!»
[Bridge]
Tr-rá! Ei-ei-ei-ei-ei-ei!
Tr-rá!
[Refrão]
A minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
Mas a minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
[Pós-refrão]
Ye, ha, wow, ha, ye-ye, ha, wow, ha
Ye-ye, ha, wow
A minha vida é como uma corrida de touros (Como o quê?)
Como uma corrida de touros!
Cada dia como uma corrida de touros, como corrida, como corrida
Tr-rá! Ei-ei-ei-ei-ei-ei!
Tr-rá!
[Refrão]
A minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
Mas a minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
[Pós-refrão]
Ye, ha, wow, ha, ye-ye, ha, wow, ha
Ye-ye, ha, wow
A minha vida é como uma corrida de touros (Como o quê?)
Como uma corrida de touros!
Cada dia como uma corrida de touros, como corrida, como corrida
[Verso]
Deita-me as mãos em ouro, olha para os rostos deles:
É assim que olham para um regicida
É assim que centenas de fêmeas correm atrás de um príncipe
Reunidos no sótão para a forca
Servo, diverte-te (Ha)
A morte é uma cruz, e então, eu carrego-a
Os meus cães aos olhos deles são satanistas
Se pedir, eles enforcarão a cabra
Toda esta soma flui dos padrões
Temperado tanto no fogo como no gelo, homie
Atiraram pedras, não chegaram as lanças
Tu em tudo novo, eu em tudo novo
Não precisas de me pregar sobre o Mundo, conseguias cinco anos
Engasgar com biscoitos secos à beira de um buraco no inferno? Não! (Ha)
Mas vocês é que sabem:
«Mata o touro para divertimento da multidão!»
[Bridge]
Tr-rá! Ei-ei-ei-ei-ei-ei!
Tr-rá!
[Refrão]
A minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
Mas a minha vida é como uma corrida de touros
Cada dia é como uma corrida de touros
Cinco punhais, não os vi
Sou como Rzhevsky no vosso banquete
[Pós-refrão]
Ye, ha, wow, ha, ye-ye, ha, wow, ha
Ye-ye, ha, wow
A minha vida é como uma corrida de touros (Como o quê?)
Como uma corrida de touros!
Cada dia como uma corrida de touros, como corrida, como corrida
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Коррида: O Artista como Touro e a Crítica ao Mercado dos Fãs
A nona faixa de «Зверь без нации» usa a corrida de touros como metáfora da relação entre o artista e o seu público. Loqiemean comentou que a canção fala sobre como a maioria dos artistas faz o que os fãs querem, tornando-se touros na arena que são mortos para entretenimento da multidão. A faixa é uma recusa de essa dinâmica.
A nona faixa de «Зверь без нации» usa a corrida de touros como metáfora da relação entre o artista e o seu público. Loqiemean comentou que a canção fala sobre como a maioria dos artistas faz o que os fãs querem, tornando-se touros na arena que são mortos para entretenimento da multidão. A faixa é uma recusa de essa dinâmica.
• «Ржевский»: O «Ржевский» referido é o Tenente Rzhevsky, personagem folclórico do humor russo, protagonista de uma série infinita de piadas populares. O Tenente Rzhevsky é o arquétipo do homem grosseiro mas directo, que diz sempre a verdade inconveniente no pior momento e não percebe porque é que todos o olham mal num banquete de fidalgos. «Я словно Ржевский на вашем пире» = sou como Rzhevsky no vosso banquete: o que diz o que ninguém quer ouvir, o corpo estranho na festa dos convencionais.
• «Цареубийца»: O regicida é uma das figuras mais carregadas da história russa. A Rússia teve vários «цареубийства»: o assassinato de Paulo I em 1801, de Alexandre II em 1881, e o fuzilamento da família Romanov em 1918. O olhar reservado ao regicida é o do horror e da fascinação, que é exactamente o olhar que a multidão dirige ao artista que recusa o papel de touro.
• «Смерд»: «Смерд» é um arcaísmo do russo medieval para designar o servo, o homem de classe baixa, o que está sujeito. Loqiemean usa «смерд, веселись» como uma ordem irónica dirigida a si próprio: o servo deve sorrir e entreter, mesmo que carregue uma cruz.
• «Заколи быка на потеху толпе»: «Заколи быка» (mata o touro) é a voz da multidão na arena. «На потеху толпе» (para entretenimento da multidão) é a fórmula do espectáculo de sangue. O touro é o artista; a multidão são os fãs que consomem e descartam; a arena é a indústria musical.
• «Давиться сухарями у дыры в ад»: «Давиться сухарями» (engasgar com biscoitos secos) é a imagem da privação extrema. «У дыры в ад» (à beira de um buraco para o inferno) localiza essa privação na margem do abismo. É uma pergunta retórica sobre a resistência: quantos anos de miséria genuína conseguiriam suportar quem agora o critica confortavelmente?
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Цареубийца | [tsa-re-u-BIY-tsa] | Regicida | Substantivo masculino. Composto de «царь» (czar) + «убийца» (assassino). O que mata o rei ou o czar. Na história russa, figura de horror e fascinação. «Так они смотрят на цареубийцу» = é assim que olham para um regicida. |
| Смерд | [SMERD] | Servo / Plebeu (arcaísmo medieval) | Substantivo masculino arcaico. No russo medieval, o homem livre mas de classe baixa, sujeito ao senhor feudal. «Смерд, веселись» = servo, diverte-te. Usado ironicamente por Loqiemean para se designar a si próprio como obrigado a entreter. |
| Цоколь | [TSO-kol'] | Sótão / Socle / Base estrutural | Substantivo masculino. O piso inferior ou a base de um edifício, mas também o sótão. «Собраны в цоколе на виселицу» = reunidos no sótão para a forca. Espaço de confinamento antes da execução. |
| Эталон | [e-ta-LON] | Padrão / Referência / Modelo | Substantivo masculino. Do francês «étalon» (modelo de referência metrológica). «Вся эта сумма течёт с эталонов» = toda esta soma flui dos padrões, das referências aceites. O que a indústria define como padrão é de onde vem o dinheiro. |
| Потеха | [pa-TYE-kha] | Diversão / Entretenimento | Substantivo feminino. A diversão, o espectáculo, a brincadeira. «На потеху толпе» = para entretenimento da multidão, para divertimento do público. Do mesmo radical que «потешный» (engraçado, divertido). |
| Вздёрнуть | [vzdYOR-nut'] | Enforcar / Içar | Verbo perfectivo. Levantar bruscamente, içar com violência. «Вздёрнуть на виселицу» = enforcar. «Если прошу, они вздёрнут козу» = se pedir, eles enforcarão a cabra. A lealdade dos cães como prontidão para actos extremos a pedido. |
Parte 1: «Заколи быка на потеху толпе» e o Dativo de Finalidade com «На»
«На потеху толпе» usa «на» com o acusativo («потеху») para indicar finalidade ou destinação: para entretenimento, com o fim de entreter. Este «на» de finalidade é muito produtivo: «на радость» (para alegria de), «на зависть» (para inveja de), «на удивление» (para surpresa de). «Толпе» está no dativo, indicando o beneficiário do entretenimento. A estrutura completa «на + acusativo + дательный» é uma fórmula idiomática que descreve uma acção feita para suscitar uma emoção em alguém.Parte 2: «Закалён и огнём, и о лёд» e o Instrumental do Meio com «И...И»
«Закалён» (temperado, de «закалить» = temperar o metal) usa o instrumental para indicar o meio da têmpera: «закалён огнём» = temperado no fogo, «закалён о лёд» = temperado contra o gelo. A construção «и...и» é a correlativa inclusiva: tanto...como, tanto um como outro. «Закалён и огнём, и о лёд» = temperado tanto no fogo como no gelo. Note-se que «о лёд» usa a preposição «о» (contra) com o acusativo, descrevendo o choque físico do metal quente contra o gelo, processo real de têmpera.Parte 3: «Я словно Ржевский на вашем пире» e o Uso Idiomático de «Словно»
«Словно» é a conjunção comparativa poética equivalente a «как» mas com registo mais elevado e literário. «Я словно Ржевский» = sou como Rzhevsky. No contexto do rap, o uso de «словно» em vez de «как» eleva o registo e sinaliza que a comparação tem profundidade cultural, não é casual. O Tenente Rzhevsky é um personagem de piadas populares russas, o homem que diz o que ninguém quer ouvir no pior momento, corpo estranho em qualquer reunião de convenciones.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
По словам самого Loqiemean, какова центральная тема «Корриды»?
Segundo o próprio Loqiemean, qual é o tema central de «Коррида»?
Russo:
Вздёрнуть
Потеха
Эталон
Смерд
Português:
Servo medieval
Entretenimento
Padrão de referência
Enforcar
Кто такой поручик Ржевский и почему Loqiemean сравнивает себя с ним?
Quem é o Tenente Rzhevsky e por que é que Loqiemean se compara a ele?
🎵 Outras Músicas de "Зверь без нации"
1
На боль
Onto Pain
Para a Dor
2
Рваньё
Rags
Trapos
3
Запад/Восток
West/East
Ocidente/Oriente
4
Пёс
The Dog
O Cão
5
На русском
In Russian
Em Russo
6
Место силы
Place of Power
Lugar de Poder
7
Ёк Ёк
Yok Yok
Yok Yok
8
На Фоксе
On Fox
No Fox
10
Рай полон детей
Heaven Is Full of Children
O Paraíso Está Cheio de Crianças
11
Милый прадед
Dear Great-Grandfather
Querido Bisavô
12
Лучшее было
The Best Has Passed
O Melhor Já Passou
13
Заводы стоят
Factories Stand Still
As Fábricas Estão Paradas
14
Грязное окно
Dirty Window
Janela Suja
15
Латина
Latina
Latina
16
Зверь без нации / Одной крови
Beast of No Nation / Of One Blood
Besta Sem Nação / Do Mesmo Sangue
