Anterior Próxima
Letra em Russo
Будет время, когда закат кровавый
Сменит мёртвый рассвет.
И мой демон придёт меня отправить
За безумием вслед
Там на тёмном на дне души несчастной
Спит поверженный зверь.
Бой неравный, но небеса согласны,
И распахнута дверь.
Я должен не потерять
Возможность жизнь удержать.
Я должен встать и спастись,
Остановиться, найтись.
Проснуться, когда в душе
Вдруг поднимается муть,
Бороться за свою суть.
Легче верить в безумие без меры,
Проникаясь им, жить.
Проще мерить, в чьей жизни больше веры,
Чем понять и простить.
Каждый слышит по-своему и видит
Абсолютное ЗЛО
Дремлет, дышит, оно ещё увидит
Роковое число.
Я должен не потерять
Возможность жизнь удержать.
Я должен встать и спастись,
Остановиться, найтись.
Сменит мёртвый рассвет.
И мой демон придёт меня отправить
За безумием вслед
Там на тёмном на дне души несчастной
Спит поверженный зверь.
Бой неравный, но небеса согласны,
И распахнута дверь.
Я должен не потерять
Возможность жизнь удержать.
Я должен встать и спастись,
Остановиться, найтись.
Проснуться, когда в душе
Вдруг поднимается муть,
Бороться за свою суть.
Легче верить в безумие без меры,
Проникаясь им, жить.
Проще мерить, в чьей жизни больше веры,
Чем понять и простить.
Каждый слышит по-своему и видит
Абсолютное ЗЛО
Дремлет, дышит, оно ещё увидит
Роковое число.
Я должен не потерять
Возможность жизнь удержать.
Я должен встать и спастись,
Остановиться, найтись.
Tradução em Português
Haverá um tempo, em que um pôr-do-sol sangrento
Será substituído por um amanhecer morto.
E o meu demónio virá enviar-me
Atrás da loucura.
Lá, no fundo escuro da alma infeliz
Dorme a besta derrotada.
A batalha é desigual, mas os céus estão de acordo,
E a porta está escancarada.
Eu tenho de não perder
A oportunidade de segurar a vida.
Eu tenho de me levantar e salvar-me,
Parar, encontrar-me.
Acordar, quando na alma
De repente sobe o lodo,
Lutar pela minha essência.
É mais fácil acreditar na loucura sem medida,
Imbuindo-se dela, viver.
É mais simples medir em cuja vida há mais fé,
Do que compreender e perdoar.
Cada um ouve à sua maneira e vê
O MAL absoluto
Dormita, respira, ele ainda verá
O número fatal.
Eu tenho de não perder
A oportunidade de segurar a vida.
Eu tenho de me levantar e salvar-me,
Parar, encontrar-me.
Será substituído por um amanhecer morto.
E o meu demónio virá enviar-me
Atrás da loucura.
Lá, no fundo escuro da alma infeliz
Dorme a besta derrotada.
A batalha é desigual, mas os céus estão de acordo,
E a porta está escancarada.
Eu tenho de não perder
A oportunidade de segurar a vida.
Eu tenho de me levantar e salvar-me,
Parar, encontrar-me.
Acordar, quando na alma
De repente sobe o lodo,
Lutar pela minha essência.
É mais fácil acreditar na loucura sem medida,
Imbuindo-se dela, viver.
É mais simples medir em cuja vida há mais fé,
Do que compreender e perdoar.
Cada um ouve à sua maneira e vê
O MAL absoluto
Dormita, respira, ele ainda verá
O número fatal.
Eu tenho de não perder
A oportunidade de segurar a vida.
Eu tenho de me levantar e salvar-me,
Parar, encontrar-me.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Mal Interior e a «Mut'»
Nesta canção, Gorshenev personifica o «Mal» não como uma força externa, mas como um «zver'» (besta) que dorme no fundo da própria alma.
Nesta canção, Gorshenev personifica o «Mal» não como uma força externa, mas como um «zver'» (besta) que dorme no fundo da própria alma.
• A Besta Derrotada: O mal está «derrotado» (поверженный) mas não morto; ele dormita e pode acordar quando a «mut'» (lodo/turvação) sobe.
• A Luta pela Essência: A batalha central é manter a própria identidade («lutar pela minha essência») contra a loucura e o impulso destrutivo.
• Crítica à Hipocrisia: A segunda estrofe critica a religiosidade superficial ou o moralismo: é mais fácil «medir quem tem mais fé» (julgar os outros) do que praticar o verdadeiro ato cristão de «compreender e perdoar».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Муть | [Mut'] | Lodo / Turvação / Confusão / Sedimento | Substantivo feminino. Refere-se a água turva ou, figurativamente, a pensamentos sombrios/confusos que sobem à cabeça. |
| Зверь | [Zver'] | Besta / Fera / Animal selvagem | Substantivo masculino. |
| Суть | [Sut'] | Essência / Âmago | Substantivo feminino. «Смотреть в суть» = Olhar para a essência. |
| Распахнута | [Ras-PAKH-nu-ta] | Escancarada / Aberta de par em par | Particípio passivo curto de Распахнуть. |
| Поверженный | [Pa-VYER-zhen-nyy] | Derrotado / Derrubado | Adjetivo/Particípio. De Повергнуть (Derrubar). |
| Роковое | [Ra-ka-VO-ye] | Fatal / Do destino | Neutro de Роковой. «Роковое число» = Número fatal. |
Parte 2: Comparativos (Легче, Проще)
Para fazer comparações simples, usam-se formas curtas especiais:• Легкий (Leve/Fácil) ->Легче (Mais fácil).
• Простой (Simples) ->Проще (Mais simples).
• Estrutura: «Легче [verbo], чем [verbo]» (É mais fácil fazer isto do que aquilo).
Parte 3: Verbo Reflexivo com sentido de Passiva ou Estado
• Поднимается муть (Sobe o lodo / O lodo levanta-se).
• Найтись (Encontrar-se a si mesmo / Reencontrar o rumo). Diferente de apenas «Найти» (Encontrar algo), aqui é um ato interno de recuperação da identidade.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где спит поверженный зверь?
Onde dorme a besta derrotada?
Liga os opostos ou pares:
Russo:
Понять (Compreender)
Легче (Mais fácil)
Закат (Pôr-do-sol)
Português:
Amanhecer (Rassvet)
Perdoar (Prostit')
Acreditar na loucura
Что поднимается в душе?
O que sobe na alma?
🎵 Outras Músicas de "Всадники Света"
1
Ад для героев
Ad dlya geroyev
Inferno para Heróis
3
День рождения
Den' Rozhdeniya
Aniversário
4
Мой Бог
Moy Bog
O Meu Deus
5
Всадники света
Vsadniki sveta
Cavaleiros da Luz
6
Музыка
Muzyka
Música
7
Семидесятники
Semidesyatniki
Geração de 70
8
Дождь смывает всё
Dozhd' smyvayet vsyo
A chuva lava tudo
9
Клетка
Kletka
Jaula / Cela
10
Цвет ночи
Tsvet nochi
A Cor da Noite
12
Чёрный ворон
Chernyy voron
Corvo Preto
