Anterior Próxima
Letra em Russo
Стало возможным встать одиночкой в круг,
И не бояться мыслей вслух.
Выдержать шаг,
Пройти по дну без рук
На своих двух...
На своих двух
Идти дальше, не держать фальши,
Брошено время под ноги нам уже,
И кого раньше видели дальше -
Стали чуть ближе,
Стали в моей душе!
Брошено небо,
Брошены звёзды с ним,
Я уже знаю сколько им.
Выдержать шаг,
Не сбить дыхание,
Стало одним желанием.
Нам идти дальше,
Не держать фальши,
Брошено время под ноги уже,
И кого раньше видели дальше -
Стали чуть ближе,
Стали в моей душе!
И не бояться мыслей вслух.
Выдержать шаг,
Пройти по дну без рук
На своих двух...
На своих двух
Идти дальше, не держать фальши,
Брошено время под ноги нам уже,
И кого раньше видели дальше -
Стали чуть ближе,
Стали в моей душе!
Брошено небо,
Брошены звёзды с ним,
Я уже знаю сколько им.
Выдержать шаг,
Не сбить дыхание,
Стало одним желанием.
Нам идти дальше,
Не держать фальши,
Брошено время под ноги уже,
И кого раньше видели дальше -
Стали чуть ближе,
Стали в моей душе!
Tradução em Português
Tornou-se possível ficar sozinho no círculo,
E não temer os pensamentos em voz alta.
Manter o passo,
Caminhar pelo fundo sem mãos
Sobre as minhas duas [pernas]...
Sobre as minhas duas
Ir mais longe, não manter a falsidade,
O tempo já foi atirado para debaixo dos nossos pés,
E aqueles que antes víamos mais longe -
Tornaram-se um pouco mais próximos,
Tornaram-se [parte] da minha alma!
O céu foi atirado,
As estrelas atiradas com ele,
Eu já sei quantos [anos] elas têm.
Manter o passo,
Não perder o fôlego,
Tornou-se o único desejo.
Nós temos de ir mais longe,
Não manter a falsidade,
O tempo já foi atirado para debaixo dos pés,
E aqueles que antes víamos mais longe -
Tornaram-se um pouco mais próximos,
Tornaram-se [parte] da minha alma!
E não temer os pensamentos em voz alta.
Manter o passo,
Caminhar pelo fundo sem mãos
Sobre as minhas duas [pernas]...
Sobre as minhas duas
Ir mais longe, não manter a falsidade,
O tempo já foi atirado para debaixo dos nossos pés,
E aqueles que antes víamos mais longe -
Tornaram-se um pouco mais próximos,
Tornaram-se [parte] da minha alma!
O céu foi atirado,
As estrelas atiradas com ele,
Eu já sei quantos [anos] elas têm.
Manter o passo,
Não perder o fôlego,
Tornou-se o único desejo.
Nós temos de ir mais longe,
Não manter a falsidade,
O tempo já foi atirado para debaixo dos pés,
E aqueles que antes víamos mais longe -
Tornaram-se um pouco mais próximos,
Tornaram-se [parte] da minha alma!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Manifesto da Geração de 70
«Semidesyatniki» refere-se à geração nascida ou formada na década de 1970 (Alexey Gorshenev nasceu em 1975). A música é um hino à maturidade e autossuficiência.
«Semidesyatniki» refere-se à geração nascida ou formada na década de 1970 (Alexey Gorshenev nasceu em 1975). A música é um hino à maturidade e autossuficiência.
• Sobre as próprias pernas: A expressão «На своих двух» (Nas suas duas) significa caminhar sem ajuda, independência. O herói já consegue «ficar sozinho no círculo» social sem medo e «caminhar pelo fundo» sem apoio.
• O Fim da Falsidade: A maturidade traz a rejeição da «falsidade» (falsh'). O tempo já não é algo abstrato, está «debaixo dos pés», ou seja, foi percorrido e compreendido.
• Aproximação aos Ídolos: A frase «aqueles que antes víamos mais longe tornaram-se mais próximos» sugere que, ao envelhecer, o protagonista começa a compreender os seus ídolos, pais ou figuras históricas como iguais, integrando-os na sua própria alma.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Семидесятники | [Si-mi-di-SYAT-ni-ki] | Geração de 70 | Pessoas da década de 70. Sufixo -ник denota pertença a um grupo (ex: Sputnik). |
| Вслух | [Vslukh] | Em voz alta | Advérbio. Oposto de «pro sebya» (para si mesmo/mentalmente). |
| Фальшь | [Fal'sh] | Falsidade / Nota falsa | Substantivo feminino. Usado na música e nas relações humanas. |
| На своих двух | [Na svo-IKH dvukh] | Nas suas duas [pernas] | Expressão idiomática. Ir a pé ou ser independente. |
| Сбить | [Sbit'] | Derrubar / Desmuçar / Perder | «Сбить дыхание» = Perder o fôlego / Sair do ritmo respiratório. |
| Дно | [Dno] | Fundo | Substantivo neutro. O fundo do mar ou da vida. |
Parte 2: Instrumental com Verbos de Estado
• Встать одиночкой (Ficar/Levantar-se como um solitário).
• O caso Instrumental (Одиночкой) indica a qualidade ou estado em que o sujeito se encontra ao realizar a ação.
Parte 3: Comparativos de Advérbios (-ше / -же)
Para dizer «mais [advérbio]», usa-se o sufixo -е, muitas vezes com alternância de consoantes:• Далеко (Longe) ->Дальше (Mais longe).
• Близко (Perto) ->Ближе (Mais perto).
• Рано (Cedo/Antes) ->Раньше (Mais cedo/Antes).
• A música joga com estes contrastes temporais e espaciais.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что стало единственным желанием?
O que se tornou o único desejo?
Liga os advérbios aos seus comparativos:
Russo:
Близко
Далеко
Рано
Português:
Mais longe (Dal'she)
Mais perto (Blizhe)
Mais cedo/Antes (Ran'she)
Куда брошено время?
Para onde foi atirado o tempo?
🎵 Outras Músicas de "Всадники Света"
1
Ад для героев
Ad dlya geroyev
Inferno para Heróis
2
Зло
Zlo
O Mal
3
День рождения
Den' Rozhdeniya
Aniversário
4
Мой Бог
Moy Bog
O Meu Deus
5
Всадники света
Vsadniki sveta
Cavaleiros da Luz
6
Музыка
Muzyka
Música
8
Дождь смывает всё
Dozhd' smyvayet vsyo
A chuva lava tudo
9
Клетка
Kletka
Jaula / Cela
10
Цвет ночи
Tsvet nochi
A Cor da Noite
12
Чёрный ворон
Chernyy voron
Corvo Preto
