Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Музыка

Muzyka

Música

Álbum: Всадники Света
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

Магия нот - неуловимая нить.
Ведет меня за собой.
Плавится лед или мне хочется жить.
Крадет меня, уносит с собой.

Я снова слышу музыку,
И наслаждаясь погружусь в нее.
Ее простому языку
Прощу свою тоску и грусть

Красит свой мир, видны картины ее.
Играет свет музыке в такт.
С музыкой мы и никуда без нее.
Опять со мной что-то не так

Я снова слышу музыку,
И наслаждаясь погружусь в нее.
Ее простому языку
Прощу свою тоску и грусть. (х2)

Tradução em Português

A magia das notas - um fio impercetível.
Leva-me atrás de si.
O gelo derrete ou apetece-me viver.
Rouba-me, leva-me consigo.

Ouço música novamente,
E desfrutando mergulharei nela.
À sua linguagem simples
Perdoarei a minha angústia e tristeza

Pinta o seu mundo, os seus quadros são visíveis.
A luz brinca ao ritmo da música.
Estamos com a música e [não vamos] a lado nenhum sem ela.
Outra vez algo não está bem comigo

Ouço música novamente,
E desfrutando mergulharei nela.
À sua linguagem simples
Perdoarei a minha angústia e tristeza. (x2)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Música como Cura
Em contraste com as faixas mais sombrias do álbum, «Музыка» é uma ode ao poder redentor da arte.

O Fio Impercetível: A música é descrita como uma força guia subtil («fio impercetível») que conduz o artista para fora do seu estado depressivo.

Derreter o Gelo: A metáfora do gelo que derrete («Плавится лед») liga-se a outras canções da banda sobre frieza emocional. Aqui, a música é o catalisador que devolve a vontade de viver («apetece-me viver»).

A Linguagem Simples: Gorshenev valoriza a «linguagem simples» da música, sugerindo que ela comunica diretamente com a alma, sem a complexidade ou falsidade das palavras humanas, permitindo «perdoar» (ou libertar) a tristeza.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Неуловимая[Ni-u-la-VI-ma-ya]Impercetível / Elusiva / Que não se deixa apanharAdjetivo. De Ловить (Apanhar).
Нить[Nit']Fio / LinhaSubstantivo feminino.
Плавится[PLA-vit-sya]Derrete / Funde-seVerbo reflexivo. Usado para metal ou gelo.
Погружусь[Pa-gru-ZHUS']Mergulharei / ImergireiFuturo de Погрузиться. Entrar profundamente em algo (água, pensamentos).
Такт[Takt]Compasso / Ritmo / Tato«В такт» = No ritmo / A compasso.
Тоска[Tas-KA]Angústia / Melancolia / Saudade dolorosaSubstantivo feminino. Um sentimento russo profundo de tristeza existencial.

Parte 2: Caso Dativo com Perdoar (Простить)
A estrutura poética «Ее языку прощу тоску» é interessante:
Простить (Perdoar) normalmente exige Dativo da pessoa (A quem?) e Acusativo da culpa (O quê?).
• Aqui: Perdoo à linguagem (Dativo - Языку) a minha tristeza (Acusativo - Тоску).
• O sentido é metafórico: Entrego ou absolvo a minha tristeza através da linguagem da música.

Parte 3: Construção Impessoal «Мне хочется»
Мне хочется жить (Apetece-me viver / Quero viver).
• Verbo reflexivo impessoal Хотеться + Dativo do sujeito lógico (Мне).
• Expressa um desejo involuntário ou um estado de espírito, diferente do direto «Я хочу» (Eu quero).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает лед, когда звучит музыка?

O que faz o gelo quando a música soa?

Liga as qualidades à música:

Russo:
Язык (Linguagem)
Нить (Fio)
Свет (Luz)
Português:
Impercetível (Neulovimaya)
Simples (Prostoy)
Brinca no ritmo (Igrayet v takt)

Чему прощает герой свою тоску?

A que perdoa o herói a sua angústia?