Anterior Próxima
Letra em Russo
Ночью воры влезли в музей
И один другому сказал:
Ты, брат, бери, что хочешь, только скорей
А я сгоняю пока в тронный зал
Я мигом!
И остался вор один
Средь старинных скульптур и картин
И видит он ту графиню, что с доблестным мужем
На картине
Вся в нарядах
В платье синем
Вор, подумав, нож свой достал
Графиню от мужа отделил
И с улыбкой графу сказал:
Твою супругу я полюбил
Не гневайся!
И остался вор один
Средь старинных скульптур и картин
И видит он ту графиню, что с доблестным мужем
На картине
Вся в нарядах
В платье синем
Лишь только покинули воры музей
Как с картины сошел разгневанный граф
И в темном парке настиг он друзей
Обидчика к дереву крепко прижал:
Ну что, попался, разбойник, я тебя проучу!
Хотел, проклятый, меня разлучить ты с женой!
И в наказание тебя я с собой утащу
Навечно ты будешь у меня под ногой!
Стоит графиня на картине
Обнимает мужа своего
И благородный граф вдаль взгляд направил свой
И плачет бедный вор под его ногой
И один другому сказал:
Ты, брат, бери, что хочешь, только скорей
А я сгоняю пока в тронный зал
Я мигом!
И остался вор один
Средь старинных скульптур и картин
И видит он ту графиню, что с доблестным мужем
На картине
Вся в нарядах
В платье синем
Вор, подумав, нож свой достал
Графиню от мужа отделил
И с улыбкой графу сказал:
Твою супругу я полюбил
Не гневайся!
И остался вор один
Средь старинных скульптур и картин
И видит он ту графиню, что с доблестным мужем
На картине
Вся в нарядах
В платье синем
Лишь только покинули воры музей
Как с картины сошел разгневанный граф
И в темном парке настиг он друзей
Обидчика к дереву крепко прижал:
Ну что, попался, разбойник, я тебя проучу!
Хотел, проклятый, меня разлучить ты с женой!
И в наказание тебя я с собой утащу
Навечно ты будешь у меня под ногой!
Стоит графиня на картине
Обнимает мужа своего
И благородный граф вдаль взгляд направил свой
И плачет бедный вор под его ногой
Tradução em Português
À noite, ladrões entraram num museu
E um disse ao outro:
Tu, irmão, leva o que quiseres, mas rápido
E eu dou um pulo enquanto isso ao salão do trono
É um instante!
E o ladrão ficou sozinho
Entre esculturas e quadros antigos
E ele vê aquela condessa que está com o seu nobre marido
No quadro
Toda em trajes
Num vestido azul
O ladrão, tendo pensado, tirou a sua faca
Separou a condessa do marido
E com um sorriso disse ao conde:
Eu apaixonei-me pela tua esposa
Não te zangues!
E o ladrão ficou sozinho
Entre esculturas e quadros antigos
E ele vê aquela condessa que está com o seu nobre marido
No quadro
Toda em trajes
Num vestido azul
Apenas os ladrões abandonaram o museu
Eis que do quadro desceu o conde enfurecido
E no parque escuro ele alcançou os amigos
Pressionou o ofensor firmemente contra uma árvore:
Então, foste apanhado, salteador, eu vou dar-te uma lição!
Querias, maldito, separar-me da minha mulher!
E como castigo vou arrastar-te comigo
Para sempre estarás debaixo do meu pé!
Está a condessa no quadro
Abraça o seu marido
E o nobre conde dirigiu o seu olhar para longe
E chora o pobre ladrão debaixo do seu pé
E um disse ao outro:
Tu, irmão, leva o que quiseres, mas rápido
E eu dou um pulo enquanto isso ao salão do trono
É um instante!
E o ladrão ficou sozinho
Entre esculturas e quadros antigos
E ele vê aquela condessa que está com o seu nobre marido
No quadro
Toda em trajes
Num vestido azul
O ladrão, tendo pensado, tirou a sua faca
Separou a condessa do marido
E com um sorriso disse ao conde:
Eu apaixonei-me pela tua esposa
Não te zangues!
E o ladrão ficou sozinho
Entre esculturas e quadros antigos
E ele vê aquela condessa que está com o seu nobre marido
No quadro
Toda em trajes
Num vestido azul
Apenas os ladrões abandonaram o museu
Eis que do quadro desceu o conde enfurecido
E no parque escuro ele alcançou os amigos
Pressionou o ofensor firmemente contra uma árvore:
Então, foste apanhado, salteador, eu vou dar-te uma lição!
Querias, maldito, separar-me da minha mulher!
E como castigo vou arrastar-te comigo
Para sempre estarás debaixo do meu pé!
Está a condessa no quadro
Abraça o seu marido
E o nobre conde dirigiu o seu olhar para longe
E chora o pobre ladrão debaixo do seu pé
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Retrato Mágico e a Justiça Poética
Esta canção exemplifica o estilo narrativo de horror gótico dos Korol i Shut, onde objetos inanimados ganham vida para punir aqueles que perturbam o seu repouso ou a sua dignidade.
Esta canção exemplifica o estilo narrativo de horror gótico dos Korol i Shut, onde objetos inanimados ganham vida para punir aqueles que perturbam o seu repouso ou a sua dignidade.
• O Museu como Cenário: O museu não é apenas um depósito de objetos, mas um espaço sagrado onde o passado permanece vivo. O roubo não é apenas um crime contra a propriedade, mas uma profanação artística.
• A Condessa e o Corte: O ladrão comete um erro fatal ao tentar «separar» a condessa do marido cortando a tela. No folclore russo e europeu, danificar um retrato mágico atrai frequentemente uma maldição ou a ira da entidade retratada.
• Punição Eterna: O conde não mata o ladrão de forma convencional. Em vez disso, arrasta-o para dentro da realidade do quadro. O final da música descreve uma nova composição na tela: o casal nobre restaurado e o ladrão condenado a existir eternamente como um detalhe miserável — chorando debaixo do pé do conde. É uma forma clássica de justiça irónica, onde o criminoso se torna parte daquilo que tentou destruir.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вор | [Vor] | Ladrão | Aquele que rouba discretamente. |
| Музей | [Mu-ZYEY] | Museu | Local da ação inicial. |
| Картина | [Kar-TI-na] | Quadro / Pintura | Substantivo feminino. |
| Супруга | [Su-PRU-ga] | Esposa / Cônjuge | Termo mais formal para mulher (жена). |
| Разбойник | [Raz-BOY-nik] | Salteador / Bandido | Aquele que comete crimes com violência ou no caminho. |
| Навечно | [Na-VYECH-na] | Para sempre / Eternamente | Advérbio de tempo. |
Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixo «В-» e «С-»
A música demonstra o uso de prefixos para indicar direção:• Влезли (Entraram/Treparam para dentro): Prefixo в- (movimento para o interior) + лезть (trepar/rastejar).
• Сошел (Desceu): Prefixo с- (movimento para baixo ou para fora de uma superfície) + ходить/идти.
Parte 3: O Uso da Preposição «Под» (Debixo de)
Para indicar a posição final do ladrão, usa-se a preposição Под:• Под ногой (Debaixo do pé): Quando indica localização estática, exige o Caso Instrumental (Ногой - Instrumental de Нога).
• Reflete o domínio absoluto do conde sobre o ofensor.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Куда влезли воры ночью?
Onde entraram os ladrões à noite?
Liga as personagens às suas ações:
Russo:
Граф
Графиня
Вор
Português:
Chora debaixo do pé
Desceu do quadro
Abraça o marido
Какого цвета было платье графини?
De que cor era o vestido da condessa?
🎵 Outras Músicas de "Герои и злодеи"
1
Дед на свадьбе
Ded na svadbe
O Avô no Casamento
2
Запрет Отца
Zapret Ottsa
A Proibição do Pai
3
Кузнец
Kuznets
O Ferreiro
4
Разговор с Гоблином
Razgovor s Goblinom
Conversa com um Goblina
6
Что видел Малыш
Chto videl Malysh
O Que o Miúdo Viu
7
Невеста Палача
Nevesta Palacha
A Noiva do Carrasco
8
Мастер приглашает в гости
Master priglashaet v gosti
O Mestre Convida para uma Visita
9
Бродяга и Старик
Brodya-ga i Starik
O Vagabundo e o Velho
10
Смерть Халдея
Smert' Khaldeya
A Morte do Lacaio
11
Помнят с горечью древляне
Pomnyat s gorechyu drevlyane
Lembram-se com Amargura os Drevlianos
12
Про Ивана
Pro Ivana
Sobre o Ivan
