Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Вор, Граф и Графиня

Vor, Graf i Grafinya

O Ladrão, o Conde e a Condessa

Álbum: Герои и злодеи
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

Ночью воры влезли в музей
И один другому сказал:
Ты, брат, бери, что хочешь, только скорей
А я сгоняю пока в тронный зал
Я мигом!

И остался вор один
Средь старинных скульптур и картин
И видит он ту графиню, что с доблестным мужем
На картине
Вся в нарядах
В платье синем

Вор, подумав, нож свой достал
Графиню от мужа отделил
И с улыбкой графу сказал:
Твою супругу я полюбил
Не гневайся!

И остался вор один
Средь старинных скульптур и картин

И видит он ту графиню, что с доблестным мужем
На картине
Вся в нарядах
В платье синем

Лишь только покинули воры музей
Как с картины сошел разгневанный граф
И в темном парке настиг он друзей
Обидчика к дереву крепко прижал:

Ну что, попался, разбойник, я тебя проучу!
Хотел, проклятый, меня разлучить ты с женой!
И в наказание тебя я с собой утащу
Навечно ты будешь у меня под ногой!

Стоит графиня на картине
Обнимает мужа своего
И благородный граф вдаль взгляд направил свой
И плачет бедный вор под его ногой

Tradução em Português

À noite, ladrões entraram num museu
E um disse ao outro:
Tu, irmão, leva o que quiseres, mas rápido
E eu dou um pulo enquanto isso ao salão do trono
É um instante!

E o ladrão ficou sozinho
Entre esculturas e quadros antigos
E ele vê aquela condessa que está com o seu nobre marido
No quadro
Toda em trajes
Num vestido azul

O ladrão, tendo pensado, tirou a sua faca
Separou a condessa do marido
E com um sorriso disse ao conde:
Eu apaixonei-me pela tua esposa
Não te zangues!

E o ladrão ficou sozinho
Entre esculturas e quadros antigos

E ele vê aquela condessa que está com o seu nobre marido
No quadro
Toda em trajes
Num vestido azul

Apenas os ladrões abandonaram o museu
Eis que do quadro desceu o conde enfurecido
E no parque escuro ele alcançou os amigos
Pressionou o ofensor firmemente contra uma árvore:

Então, foste apanhado, salteador, eu vou dar-te uma lição!
Querias, maldito, separar-me da minha mulher!
E como castigo vou arrastar-te comigo
Para sempre estarás debaixo do meu pé!

Está a condessa no quadro
Abraça o seu marido
E o nobre conde dirigiu o seu olhar para longe
E chora o pobre ladrão debaixo do seu pé

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Retrato Mágico e a Justiça Poética
Esta canção exemplifica o estilo narrativo de horror gótico dos Korol i Shut, onde objetos inanimados ganham vida para punir aqueles que perturbam o seu repouso ou a sua dignidade.

• O Museu como Cenário: O museu não é apenas um depósito de objetos, mas um espaço sagrado onde o passado permanece vivo. O roubo não é apenas um crime contra a propriedade, mas uma profanação artística.

• A Condessa e o Corte: O ladrão comete um erro fatal ao tentar «separar» a condessa do marido cortando a tela. No folclore russo e europeu, danificar um retrato mágico atrai frequentemente uma maldição ou a ira da entidade retratada.

• Punição Eterna: O conde não mata o ladrão de forma convencional. Em vez disso, arrasta-o para dentro da realidade do quadro. O final da música descreve uma nova composição na tela: o casal nobre restaurado e o ladrão condenado a existir eternamente como um detalhe miserável — chorando debaixo do pé do conde. É uma forma clássica de justiça irónica, onde o criminoso se torna parte daquilo que tentou destruir.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вор[Vor]LadrãoAquele que rouba discretamente.
Музей[Mu-ZYEY]MuseuLocal da ação inicial.
Картина[Kar-TI-na]Quadro / PinturaSubstantivo feminino.
Супруга[Su-PRU-ga]Esposa / CônjugeTermo mais formal para mulher (жена).
Разбойник[Raz-BOY-nik]Salteador / BandidoAquele que comete crimes com violência ou no caminho.
Навечно[Na-VYECH-na]Para sempre / EternamenteAdvérbio de tempo.

Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixo «В-» e «С-»
A música demonstra o uso de prefixos para indicar direção:
Влезли (Entraram/Treparam para dentro): Prefixo в- (movimento para o interior) + лезть (trepar/rastejar).
Сошел (Desceu): Prefixo с- (movimento para baixo ou para fora de uma superfície) + ходить/идти.

Parte 3: O Uso da Preposição «Под» (Debixo de)
Para indicar a posição final do ladrão, usa-se a preposição Под:
Под ногой (Debaixo do pé): Quando indica localização estática, exige o Caso Instrumental (Ногой - Instrumental de Нога).
• Reflete o domínio absoluto do conde sobre o ofensor.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда влезли воры ночью?

Onde entraram os ladrões à noite?

Liga as personagens às suas ações:

Russo:
Граф
Графиня
Вор
Português:
Chora debaixo do pé
Desceu do quadro
Abraça o marido

Какого цвета было платье графини?

De que cor era o vestido da condessa?