Anterior
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Про Ивана

Pro Ivana

Sobre o Ivan

Álbum: Герои и злодеи
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

В деревушке у реки
Как-то стали мужики
Спорить, кто из них мудрей
Мимо старец проходил:
Тот умнее, – говорил
У кого усы длинней

Решено! Отныне будет так
Всех умней у нас Иван-дурак
Меньше хвост у кумушки-лисы
Чем у Ивана усы!

На печи Иван сидел
Сверху он на всех глядел
Пироги с капустой ел
Ну а после говорил:
Ум всегда со мною был
Я им хвастать не хотел!

А теперь скажу я вам, друзья
Жить, как раньше, больше нам нельзя!
С вами, право, можно одичать
Пора веселиться начать!

Что ни день, Дурак-Иван
Все веселье затевал:
Жить давайте без забот!
Все б ничего, да вот беда –
Вскоре кончилась еда
Никто работать не идет!

Время шло, народ оголодал
И Иван без крошки пропадал
А когда смекнули, что к чему –
Усы оторвали ему!

Tradução em Português

Numa aldeiazinha junto ao rio
Certa vez os camponeses começaram
A discutir quem deles era o mais sábio
Um ancião passava por ali:
Aquele é o mais inteligente, – dizia ele
Quem tiver os bigodes mais compridos

Está decidido! De agora em diante será assim
O mais inteligente de todos entre nós é o Ivan-o-Tolo
Mais pequena é a cauda da comadre raposa
Do que os bigodes do Ivan!

No fogão o Ivan sentava-se
Lá de cima olhava para todos
Comia tartes de couve
E depois dizia:
A inteligência sempre esteve comigo
Eu não queria vangloriar-me dela!

E agora digo-vos, amigos
Viver como antes já não podemos!
Convosco, de verdade, pode-se ficar selvagem
Está na hora de começar a divertir-se!

Passavam os dias, e o Ivan-o-Tolo
Planeava toda a diversão:
Vamos viver sem preocupações!
Estaria tudo bem, mas eis o mal –
Em breve a comida acabou
Ninguém vai trabalhar!

O tempo passava, o povo passou fome
E o Ivan sem uma migalha definhava
E quando perceberam o que se passava –
Arrancaram-lhe os bigodes!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Arquétipo do Ivan-o-Tolo e a Sátira Social
Esta canção utiliza uma das personagens mais famosas do folclore russo, o Ivan-o-Tolo (Иван-дурак), para criar uma parábola sobre liderança absurda e as consequências da preguiça.

• O Ivan-o-Tolo: Nos contos tradicionais, o Ivan é muitas vezes o herói que, apesar de parecer estúpido, acaba por vencer pela sua sorte ou bondade. Aqui, os Korol i Shut subvertem isso: ele é escolhido como líder apenas por um critério físico absurdo (o comprimento dos bigodes) sugerido por um ancião aleatório.

• Crítica à Governação e Populismo: A música retrata como o povo aceita rapidamente critérios ridículos para a sabedoria e segue um líder que promete apenas «diversão» e «viver sem preocupações». O resultado é a fome coletiva, pois a economia da aldeia colapsa quando todos param de trabalhar.

• A Queda do Ídolo: A punição final — arrancar os bigodes ao Ivan — é carregada de ironia. Como o seu único atributo de «sabedoria» era físico, a sua queda também é física e humilhante, simbolizando o momento em que a realidade da fome destrói a ilusão populista.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мудрый[MUD-ryy]SábioAdjetivo usado para descrever alguém com grande inteligência.
Усы[U-sy]BigodesSubstantivo plural, o critério de inteligência na música.
Дурак[Du-RAK]Tolo / IdiotaTermo comum para o Ivan no folclore.
Пирог[Pi-ROG]Tarte / EmpadaComida tradicional russa que o Ivan comia.
Еда[Ye-DA]Comida / AlimentoSubstantivo feminino.
Крошка[KROSH-ka]MigalhaUsado na expressão 'sem uma migalha' (sem nada para comer).

Parte 2: Graus de Comparação (Adjetivos)
A música utiliza formas comparativas e superlativas:
Умнее (Mais inteligente): Forma comparativa de умный.
Длинней (Mais comprido): Forma comparativa de длинный.
Всех умней (O mais inteligente de todos): Uma estrutura superlativa comum no coloquial.
Меньше (Menor/Menos): Comparativo de маленький.

Parte 3: O Uso do Futuro Simples e Proibição
Будет (Será/Haverá): Futuro do verbo 'быть'.
Нельзя (Não se pode / É proibido): Seguido de infinitivo, como vimos em músicas anteriores, aqui usado para indicar que o modo de vida antigo deve mudar.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

У кого, по словам старца, умнее голова?

Quem tem a cabeça mais inteligente, segundo o ancião?

Liga as partes do corpo aos seus donos na música:

Russo:
Хвост
Усы
Голова
Português:
Ivan
Raposa
Camponeses

Что случилось в конце, когда кончилась еда?

O que aconteceu no final, quando a comida acabou?