Anterior Próxima
Letra em Russo
Скрыть печаль свою стараясь
Палач нахмурил лоб сердито
Но трактирщик понял -
Сердце палача разбито
"Не привык таким я
Здесь тебя, приятель, видеть!
Что стряслось, скажи мне!
Клянусь, лишь дьявол мог тебя обидеть!"
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
От меня она скрывала
Свои жуткие мученья
Толпа вокруг кричала
Им хотелось развлеченья
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
Жизнь - игра со смертью!
Где святость - там и грех!
Бил её я плетью
Хотя считал её я лучше всех!
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
Слово "ведьма" вызывало
В людях злобу и жестокость!
На костре она сгорала
И душа её летела в пропасть...
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
Палач нахмурил лоб сердито
Но трактирщик понял -
Сердце палача разбито
"Не привык таким я
Здесь тебя, приятель, видеть!
Что стряслось, скажи мне!
Клянусь, лишь дьявол мог тебя обидеть!"
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
От меня она скрывала
Свои жуткие мученья
Толпа вокруг кричала
Им хотелось развлеченья
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
Жизнь - игра со смертью!
Где святость - там и грех!
Бил её я плетью
Хотя считал её я лучше всех!
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
Слово "ведьма" вызывало
В людях злобу и жестокость!
На костре она сгорала
И душа её летела в пропасть...
"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"
Tradução em Português
Tentando esconder a sua tristeza
O carrasco franziu a testa com raiva
Mas o estalajadeiro percebeu -
O coração do carrasco está partido
"Não estou habituado a ver-te
Assim aqui, meu amigo!
O que aconteceu, diz-me!
Juro, só o diabo te poderia ofender!"
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
De mim ela escondia
Os seus terríveis tormentos
A multidão em volta gritava
Eles queriam diversão
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
A vida é um jogo com a morte!
Onde há santidade - aí há pecado!
Bati-lhe eu com o chicote
Embora a considerasse melhor que todos!
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
A palavra "bruxa" causava
Nas pessoas maldade e crueldade!
Na fogueira ela ardia
E a sua alma voava para o abismo...
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
O carrasco franziu a testa com raiva
Mas o estalajadeiro percebeu -
O coração do carrasco está partido
"Não estou habituado a ver-te
Assim aqui, meu amigo!
O que aconteceu, diz-me!
Juro, só o diabo te poderia ofender!"
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
De mim ela escondia
Os seus terríveis tormentos
A multidão em volta gritava
Eles queriam diversão
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
A vida é um jogo com a morte!
Onde há santidade - aí há pecado!
Bati-lhe eu com o chicote
Embora a considerasse melhor que todos!
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
A palavra "bruxa" causava
Nas pessoas maldade e crueldade!
Na fogueira ela ardia
E a sua alma voava para o abismo...
"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Tragedia do Carrasco e a Inquisição
Esta canção é uma das baladas mais dramáticas do repertório de Korol i Shut, abordando o tema da caça às bruxas medieval com um toque de ironia cruel e pessoal.
Esta canção é uma das baladas mais dramáticas do repertório de Korol i Shut, abordando o tema da caça às bruxas medieval com um toque de ironia cruel e pessoal.
• O Conflito de Dever: O carrasco, um agente da lei e da «justiça», vê-se obrigado a torturar e executar a sua própria amiga de infância (sua noiva simbólica). Este paradoxo explora a desumanização necessária para certas funções sociais e o momento em que o sistema esmaga o indivíduo.
• A Histeria Coletiva: A letra menciona como a palavra «bruxa» (ведьма) transformava instantaneamente a multidão, revelando a sede de sangue sob o pretexto da moralidade. O carrasco nota que, enquanto ele sofria, o povo via a execução como um «entretenimento» (развлечение).
• Perda de Fé: O refrão «Na justiça eu acreditava, mas agora não há nela lugar para mim» simboliza o colapso moral do protagonista. Ao cumprir o seu dever contra a pessoa que amava, ele perde a sua bússola ética e a sua ligação com a sociedade que serve.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Палач | [Pa-LACH] | Carrasco / Verdugo | Aquele que executa as sentenças de morte. |
| Трактирщик | [Trak-TIR-shchik] | Estalajadeiro / Taberneiro | Dono da taberna onde o carrasco desabafa. |
| Правосудие | [Pra-va-SU-di-ye] | Justiça | O sistema legal ou o conceito de retidão. |
| Плеть | [Plyet'] | Chicote / Azorrague | Instrumento de tortura mencionado na letra. |
| Ведьма | [VYED'-ma] | Bruxa | A acusação que levou a noiva à fogueira. |
| Костёр | [Kas-TYOR] | Fogueira | O método de execução da época. |
Parte 2: Verbos no Passado com Pronomes Pessoais
O russo permite omitir ou incluir pronomes para dar ênfase. No verso «Бил её я плетью», a ordem das palavras é invertida para efeito poético:• Бил (Bati/Chicoteei) - Verbo no passado (Masculino).
• Её (A ela) - Pronome no Caso Acusativo.
• Я (Eu) - Pronome no Nominativo.
• Плетью (Com o chicote) - Caso Instrumental de instrumento.
Parte 3: O Uso de «Там» e «Где» para Contraste
A frase «Где святость - там и грех» utiliza o par correlativo Где... там... (Onde... aí...):• Serve para estabelecer uma relação direta de lugar ou condição.
• Reflete a dualidade moral presente na narrativa da música.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем была умершая девушка для палача?
Quem era a rapariga falecida para o carrasco?
Liga as palavras às suas correspondências:
Russo:
Душа
Сердце
Злоба
Português:
Coração
Alma
Maldade
Почему толпа кричала вокруг?
Porque é que a multidão gritava em volta?
🎵 Outras Músicas de "Герои и злодеи"
1
Дед на свадьбе
Ded na svadbe
O Avô no Casamento
2
Запрет Отца
Zapret Ottsa
A Proibição do Pai
3
Кузнец
Kuznets
O Ferreiro
4
Разговор с Гоблином
Razgovor s Goblinom
Conversa com um Goblina
5
Вор, Граф и Графиня
Vor, Graf i Grafinya
O Ladrão, o Conde e a Condessa
6
Что видел Малыш
Chto videl Malysh
O Que o Miúdo Viu
8
Мастер приглашает в гости
Master priglashaet v gosti
O Mestre Convida para uma Visita
9
Бродяга и Старик
Brodya-ga i Starik
O Vagabundo e o Velho
10
Смерть Халдея
Smert' Khaldeya
A Morte do Lacaio
11
Помнят с горечью древляне
Pomnyat s gorechyu drevlyane
Lembram-se com Amargura os Drevlianos
12
Про Ивана
Pro Ivana
Sobre o Ivan
