Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Невеста Палача

Nevesta Palacha

A Noiva do Carrasco

Álbum: Герои и злодеи
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

Скрыть печаль свою стараясь
Палач нахмурил лоб сердито
Но трактирщик понял -
Сердце палача разбито

"Не привык таким я
Здесь тебя, приятель, видеть!
Что стряслось, скажи мне!
Клянусь, лишь дьявол мог тебя обидеть!"

"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"

От меня она скрывала
Свои жуткие мученья
Толпа вокруг кричала
Им хотелось развлеченья

"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"

Жизнь - игра со смертью!
Где святость - там и грех!
Бил её я плетью
Хотя считал её я лучше всех!

"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"

Слово "ведьма" вызывало
В людях злобу и жестокость!
На костре она сгорала
И душа её летела в пропасть...

"Правосудию я верил
Но теперь в нём нет мне места!
Умерла моя подруга детства!
Палача невеста!"

Tradução em Português

Tentando esconder a sua tristeza
O carrasco franziu a testa com raiva
Mas o estalajadeiro percebeu -
O coração do carrasco está partido

"Não estou habituado a ver-te
Assim aqui, meu amigo!
O que aconteceu, diz-me!
Juro, só o diabo te poderia ofender!"

"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"

De mim ela escondia
Os seus terríveis tormentos
A multidão em volta gritava
Eles queriam diversão

"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"

A vida é um jogo com a morte!
Onde há santidade - aí há pecado!
Bati-lhe eu com o chicote
Embora a considerasse melhor que todos!

"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"

A palavra "bruxa" causava
Nas pessoas maldade e crueldade!
Na fogueira ela ardia
E a sua alma voava para o abismo...

"Na justiça eu acreditava
Mas agora não há nela lugar para mim!
Morreu a minha amiga de infância!
A noiva do carrasco!"

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tragedia do Carrasco e a Inquisição
Esta canção é uma das baladas mais dramáticas do repertório de Korol i Shut, abordando o tema da caça às bruxas medieval com um toque de ironia cruel e pessoal.

• O Conflito de Dever: O carrasco, um agente da lei e da «justiça», vê-se obrigado a torturar e executar a sua própria amiga de infância (sua noiva simbólica). Este paradoxo explora a desumanização necessária para certas funções sociais e o momento em que o sistema esmaga o indivíduo.

• A Histeria Coletiva: A letra menciona como a palavra «bruxa» (ведьма) transformava instantaneamente a multidão, revelando a sede de sangue sob o pretexto da moralidade. O carrasco nota que, enquanto ele sofria, o povo via a execução como um «entretenimento» (развлечение).

• Perda de Fé: O refrão «Na justiça eu acreditava, mas agora não há nela lugar para mim» simboliza o colapso moral do protagonista. Ao cumprir o seu dever contra a pessoa que amava, ele perde a sua bússola ética e a sua ligação com a sociedade que serve.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Палач[Pa-LACH]Carrasco / VerdugoAquele que executa as sentenças de morte.
Трактирщик[Trak-TIR-shchik]Estalajadeiro / TaberneiroDono da taberna onde o carrasco desabafa.
Правосудие[Pra-va-SU-di-ye]JustiçaO sistema legal ou o conceito de retidão.
Плеть[Plyet']Chicote / AzorragueInstrumento de tortura mencionado na letra.
Ведьма[VYED'-ma]BruxaA acusação que levou a noiva à fogueira.
Костёр[Kas-TYOR]FogueiraO método de execução da época.

Parte 2: Verbos no Passado com Pronomes Pessoais
O russo permite omitir ou incluir pronomes para dar ênfase. No verso «Бил её я плетью», a ordem das palavras é invertida para efeito poético:
Бил (Bati/Chicoteei) - Verbo no passado (Masculino).
Её (A ela) - Pronome no Caso Acusativo.
Я (Eu) - Pronome no Nominativo.
Плетью (Com o chicote) - Caso Instrumental de instrumento.

Parte 3: O Uso de «Там» e «Где» para Contraste
A frase «Где святость - там и грех» utiliza o par correlativo Где... там... (Onde... aí...):
• Serve para estabelecer uma relação direta de lugar ou condição.
• Reflete a dualidade moral presente na narrativa da música.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем была умершая девушка для палача?

Quem era a rapariga falecida para o carrasco?

Liga as palavras às suas correspondências:

Russo:
Душа
Сердце
Злоба
Português:
Coração
Alma
Maldade

Почему толпа кричала вокруг?

Porque é que a multidão gritava em volta?