Anterior Próxima
← Voltar para Король и Шут

Мастер приглашает в гости
Master priglashaet v gosti
O Mestre Convida para uma Visita
Letra em Russo
Вечером к столу мастер пригласил
Верного слугу и его спросил —
«Сколько раз ты, встречая моих гостей
Никого никогда за дверь не провожал?
И ты поймёшь теперь, что я в тайне держал»
В те дни, когда я в настроении бываю
Сидя у огня, черепа перебираю
Преданный слуга улыбнулся тут:
«Я любил всегда свой нелёгкий труд!
По ночам сижу, за ножом слежу
Фигурки вырезаю из костей
С ремеслом дружу, обожаю гостей!»
В те дни, когда я в настроении бываю
Сидя у огня, черепа перебираю
В те дни, когда я в настроении бываю
Сидя у огня, черепа перебираю
Все те, кто не прочь поразмять немного кости —
Вас ждут в эту ночь — мастер приглашает в гости!
Верного слугу и его спросил —
«Сколько раз ты, встречая моих гостей
Никого никогда за дверь не провожал?
И ты поймёшь теперь, что я в тайне держал»
В те дни, когда я в настроении бываю
Сидя у огня, черепа перебираю
Преданный слуга улыбнулся тут:
«Я любил всегда свой нелёгкий труд!
По ночам сижу, за ножом слежу
Фигурки вырезаю из костей
С ремеслом дружу, обожаю гостей!»
В те дни, когда я в настроении бываю
Сидя у огня, черепа перебираю
В те дни, когда я в настроении бываю
Сидя у огня, черепа перебираю
Все те, кто не прочь поразмять немного кости —
Вас ждут в эту ночь — мастер приглашает в гости!
Tradução em Português
À noite, para a mesa, o mestre convidou
O fiel servo e perguntou-lhe —
«Quantas vezes tu, ao receber os meus convidados
Nunca acompanhaste ninguém até à porta?
E tu compreenderás agora o que eu mantinha em segredo»
Nos dias em que estou de bom humor
Sentado junto ao fogo, manuseio crânios
O dedicado servo sorriu então:
«Eu sempre amei o meu trabalho nada fácil!
Às noites fico sentado, atento à faca
Corto figurinhas de ossos
Sou amigo do ofício, adoro convidados!»
Nos dias em que estou de bom humor
Sentado junto ao fogo, manuseio crânios
Nos dias em que estou de bom humor
Sentado junto ao fogo, manuseio crânios
Todos aqueles que não se importam de exercitar um pouco os ossos —
Esperam por vós nesta noite — o mestre convida para uma visita!
O fiel servo e perguntou-lhe —
«Quantas vezes tu, ao receber os meus convidados
Nunca acompanhaste ninguém até à porta?
E tu compreenderás agora o que eu mantinha em segredo»
Nos dias em que estou de bom humor
Sentado junto ao fogo, manuseio crânios
O dedicado servo sorriu então:
«Eu sempre amei o meu trabalho nada fácil!
Às noites fico sentado, atento à faca
Corto figurinhas de ossos
Sou amigo do ofício, adoro convidados!»
Nos dias em que estou de bom humor
Sentado junto ao fogo, manuseio crânios
Nos dias em que estou de bom humor
Sentado junto ao fogo, manuseio crânios
Todos aqueles que não se importam de exercitar um pouco os ossos —
Esperam por vós nesta noite — o mestre convida para uma visita!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Anfitrião Macabro e o Humor Negro
Esta canção é um exemplo perfeito do horror teatral dos Korol i Shut, onde a hospitalidade se transforma num pesadelo grotesco. A narrativa foca-se na relação simbiótica entre um «Mestre» e o seu «Servo», ambos partilhando um passatempo sinistro.
Esta canção é um exemplo perfeito do horror teatral dos Korol i Shut, onde a hospitalidade se transforma num pesadelo grotesco. A narrativa foca-se na relação simbiótica entre um «Mestre» e o seu «Servo», ambos partilhando um passatempo sinistro.
• Hospitalidade Sem Retorno: A pergunta do mestre sobre nunca ter «acompanhado ninguém até à porta» revela que os convidados que entram naquela casa nunca saem vivos. O «segredo» é que os visitantes tornam-se matéria-prima para o artesanato da dupla.
• Artesanato de Ossos: O servo descreve o seu trabalho com entusiasmo, cortando figuras a partir de ossos humanos. Esta dedicação ao «ofício» (ремесло) apresenta o assassinato não como um ato de ódio, mas como uma forma de arte bizarra e utilitária.
• Trote com o Ouvinte: O final da música utiliza a expressão «exercitar os ossos» (поразмять кости) — que normalmente significa fazer exercício ou esticar o corpo — de forma literal e ameaçadora, convidando o próprio ouvinte para a «visita» final.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Мастер | [MAS-tir] | Mestre | O dono da casa e mentor do servo. |
| Слуга | [Slu-GA] | Servo / Criado | Aquele que executa as tarefas para o mestre. |
| Череп | [CHYE-rip] | Crânio | Substantivo masculino, objeto do passatempo do mestre. |
| Кость | [Kost'] | Osso | Substantivo feminino, o material usado para as figuras. |
| Тайня | [TAY-nya] | Segredo / Mistério | Aquilo que o mestre escondia. |
| Огонь | [A-GON'] | Fogo / Lareira | Substantivo masculino. |
Parte 2: Verbos de Hábito e Estado
A música usa o presente do indicativo para descrever ações repetitivas ou estados de espírito:• Бываю (Costumo estar): Diferente de 'я есть', 'бывать' indica uma frequência ou estado habitual.
• Перебираю (Manuseio / Vou passando pelas mãos): Indica uma ação detalhada e repetitiva com vários objetos.
• Слежу (Vigiar / Estar atento): De 'следить', indica foco constante na ferramenta (faca).
Parte 3: O Uso da Preposição «Из» com Genitivo
Para indicar o material de que algo é feito, o russo usa a preposição Из (De / A partir de):• Из костей (De ossos): Caso Genitivo plural de Кость.
• Indica a origem física da matéria-prima para as figuras esculpidas pelo servo.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что мастер делает, когда он в настроении?
O que faz o mestre quando está de bom humor?
Liga as ferramentas e materiais aos seus donos:
Russo:
Черепа
Фигурки
Нож
Português:
Servo
Mestre
Servo
Кого мастер приглашает в гости в конце песни?
Quem é que o mestre convida para uma visita no fim da música?
🎵 Outras Músicas de "Герои и злодеи"
1
Дед на свадьбе
Ded na svadbe
O Avô no Casamento
2
Запрет Отца
Zapret Ottsa
A Proibição do Pai
3
Кузнец
Kuznets
O Ferreiro
4
Разговор с Гоблином
Razgovor s Goblinom
Conversa com um Goblina
5
Вор, Граф и Графиня
Vor, Graf i Grafinya
O Ladrão, o Conde e a Condessa
6
Что видел Малыш
Chto videl Malysh
O Que o Miúdo Viu
7
Невеста Палача
Nevesta Palacha
A Noiva do Carrasco
9
Бродяга и Старик
Brodya-ga i Starik
O Vagabundo e o Velho
10
Смерть Халдея
Smert' Khaldeya
A Morte do Lacaio
11
Помнят с горечью древляне
Pomnyat s gorechyu drevlyane
Lembram-se com Amargura os Drevlianos
12
Про Ивана
Pro Ivana
Sobre o Ivan