Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Разговор с Гоблином

Razgovor s Goblinom

Conversa com um Goblina

Álbum: Герои и злодеи
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

Работники ножа и топора
Пили брагу с ночи до утра
Но какой-то гоблин выбежал из леса
Сел за стол и заявил:
Никогда с крутыми я не пил!

Твои слова ненужный хлам!
Мы будем лучше пить и е-е-есть!
Твоя одежда сразу нам
Сказала, нам кто ты есть! (нам кто ты есть!)

Я и мой народ живем в горах
Я парень - будь здоров в своих кругах!
Мне нельзя хамить и надо мной шутить
Со мной нельзя играть!
Поверьте, я, как вы, умею обижать!

Твои слова ненужный хлам!
Мы будем лучше пить и е-е-есть!
Твоя одежда сразу нам
Сказала, нам кто ты есть! (нам кто ты есть!)

Послушай гоблин, ты много болтаешь!
Молись своим богам!
Но я же как один из вас!
Не беспокойся, тебе отрежут голову, а потом отпустят!

Сюда явился гоблин сам!
И будет чем заняться нам!
Он не зря проделал путь
В бочке с брагой ему тонуть!

И наступил веселья час
И гоблин в бочку с выпивкой попал!
И он выныривал не раз
Но по макушке палкой получал!

Твои слова ненужный хлам!
Мы будем лучше пить и е-е-есть!
Твоя одежда сразу нам
Сказала, нам кто ты есть!
Сказала, нам кто ты есть!
Мы будем лучше пить и е-е-есть!

Tradução em Português

Trabalhadores da faca e do machado
Beberam cerveja caseira da noite até à manhã
Mas um certo goblina saiu a correr da floresta
Sentou-se à mesa e declarou:
Nunca bebi com gente tão dura!

As tuas palavras são lixo desnecessário!
Nós vamos mas é beber e co-o-omer!
A tua roupa imediatamente nos
Disse, nos disse quem tu és! (nos disse quem tu és!)

Eu e o meu povo vivemos nas montanhas
Eu sou um tipo respeitado nos meus círculos!
Não podem ser rudes comigo nem gozar comigo
Comigo não se pode brincar!
Acreditem, eu, tal como vocês, sei ofender!

As tuas palavras são lixo desnecessário!
Nós vamos mas é beber e co-o-omer!
A tua roupa imediatamente nos
Disse, nos disse quem tu és! (nos disse quem tu és!)

Ouve goblina, tu falas muito!
Reza aos teus deuses!
Mas eu sou exatamente como um de vocês!
Não te preocupes, cortam-te a cabeça e depois soltam-te!

Para aqui veio o próprio goblina!
E haverá algo para nós fazermos!
Ele não fez o caminho em vão
No barril de cerveja ele vai afogar-se!

E chegou a hora da diversão
E o goblina caiu no barril com a bebida!
E ele emergiu mais do que uma vez
Mas no topo da cabeça levava com um pau!

As tuas palavras são lixo desnecessário!
Nós vamos mas é beber e co-o-omer!
A tua roupa imediatamente nos
Disse, nos disse quem tu és!
Disse, nos disse quem tu és!
Nós vamos mas é beber e co-o-omer!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Bandidos, Goblins e a Hierarquia da Taverna
Esta canção dos Korol i Shut transporta-nos para uma taverna de fantasia clássica, habitada por «trabalhadores da faca e do machado» — um eufemismo russo para bandidos ou salteadores de estrada.

• O Intruso: A chegada do goblina, que tenta integrar-se afirmando ser «respeitado nos seus círculos» e capaz de ser tão perigoso como eles, quebra a dinâmica do grupo. No folclore e no universo de RPG (como D&D), os goblinas são frequentemente vistos como criaturas inferiores, o que explica o desprezo imediato dos bandidos.

• Humor Negro e Brutalidade: A resposta dos bandidos é de um cinismo absoluto. A frase «cortam-te a cabeça e depois soltam-te» é uma piada macabra típica do estilo da banda. O destino do goblina — ser afogado num barril de álcool enquanto leva pauladas cada vez que tenta respirar — transforma o que seria uma luta de bar num «divertimento» cruel para os vilões.

• Status Social: Os bandidos julgam o goblina pela sua roupa («A tua roupa disse-nos quem és»), reforçando a ideia de que, naquele mundo, a aparência e a espécie definem quem é o predador e quem é a presa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Брага[BRA-ga]Cerveja caseira / HidromelUma bebida alcoólica artesanal fermentada.
Хлам[Khlam]Lixo / TralhaUsado para descrever algo sem valor, como as palavras do goblina.
Болтать[Bal-TAT']Tagarelar / Falar muitoVerbo usado para conversas fúteis.
Бочка[BOCH-ka]BarrilRecipiente onde o goblina é colocado.
Макушка[Ma-KUSH-ka]Topo da cabeça / CoroaO ponto onde o goblina levava as pancadas.
Одежда[A-DYEZH-da]RoupaSubstantivo feminino.

Parte 2: Verbos de Movimento e Espaço
A música utiliza verbos que indicam a saída ou entrada de um espaço:
Выбежал (Sair a correr): Prefixo вы- (para fora) + бежать (correr).
Явился (Apareceu/Apresentou-se): Indica uma chegada súbita ou formal.
Выныривал (Emergir/Vir à tona): Prefixo вы- aplicado ao ato de mergulhar/nadar.

Parte 3: O Uso de «Нельзя» com Dativo
Assim como noutras músicas da banda, encontramos a regra da impossibilidade/proibição:
Мне нельзя хамить (Não se pode ser rude comigo).
Со мной нельзя играть (Comigo não se pode brincar).
O sujeito que sofre a restrição fica no Caso Dativo (Мне).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где живёт гоблин и его народ?

Onde vive o goblina e o seu povo?

Liga os instrumentos aos seus nomes em russo:

Russo:
Топор
Палка
Нож
Português:
Faca
Machado
Pau / Bastão

Что сделают гоблину перед тем, как отпустить?

O que farão ao goblina antes de o soltarem (segundo a piada)?