Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Что видел Малыш

Chto videl Malysh

O Que o Miúdo Viu

Álbum: Герои и злодеи
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrei Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

От козы пахло сеном и молоком
На неё забирался пацан верхом
У калитки сидели на лавочке несколько баб
Бес костей языки, уши лопухи
Куча сплетен и всяческой чепухи
И пацан оказался слаб - начал их слушать!

Оказалось, что крёстный у пацана
После свадьбы своей он сошёл с ума
И едва не повесилась баба его от стыда
Вот такая беда, и теперь всегда
Держит в грязном хлеву мужика жена
Сеном кормит его она и отрубями

И видит малыш, как колышется слабо
Неяркая лампа в хлеву, и рука
Сжимает замок, и печальная баба
Сажает на цепь своего мужика

А старуха, что в домике за рекой
Перед тем, как отправиться на покой
Трёх зятьёв заколола своей деревянной клюкой
А у фермы живёт паренёк такой
Что быка поднимает одной рукой
Это ж надо, какой лихой! Нет его крепче!

И видит малыш, как слепая старуха
Клюкой пригвоздила к стене мужика
И как паренёк богатырского духа
Под мышкой корову несёт и быка!

Нет того, кто б в селе лесника не знал
И в лесу деда этого не встречал
Только вот чудака никому из людей не понять!
Он зверей собирал, говорил, играл
Он их понимал и всегда считал
Может заяц похожим стать на человека!

И видит малыш: замечательный танец
Танцует с животными дед у холма
И как человеком становится заяц...
На этом бедняга свихнулся с ума

Tradução em Português

A cabra cheirava a feno e a leite
Nela o miúdo montava a cavalo
Ao portão, sentadas num banco, estavam algumas mulheres
Línguas sem ossos, orelhas de orelhão
Um monte de fofocas e todo o tipo de disparates
E o miúdo revelou-se fraco - começou a ouvi-las!

Revelou-se que o padrinho do miúdo
Depois do seu casamento enlouqueceu
E por pouco a mulher dele não se enforcou de vergonha
Eis que desgraça, e agora sempre
A esposa mantém o homem num estábulo sujo
Ela alimenta-o com feno e farelo

E o miúdo vê como balança fracamente
A lâmpada ténue no estábulo, e uma mão
Aperta o cadeado, e a mulher triste
Prende o seu homem a uma corrente

E a velha que vive na casinha atrás do rio
Antes de partir para o descanso eterno
Apunhalou três genros com a sua bengala de madeira
E junto à quinta vive um rapaz assim
Que levanta um touro com uma só mão
Vejam só, que audaz! Não há ninguém mais forte!

E o miúdo vê como a velha cega
Com a bengala pregou o homem à parede
E como o rapaz de espírito heroico
Leva debaixo do braço uma vaca e um touro!

Não há ninguém na aldeia que não conheça o guarda-florestal
E que na floresta não tenha encontrado este velho
Só que ninguém entre as pessoas consegue entender o excêntrico!
Ele reunia os animais, falava, brincava
Ele entendia-os e sempre considerou
Que uma lebre se pode tornar parecida com um homem!

E o miúdo vê: uma dança maravilhosa
O velho dança com os animais junto à colina
E como a lebre se torna um homem...
Com isto o coitado perdeu o juízo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Imaginação Infantil e o Horror Rural
Esta canção dos Korol i Shut explora o poder destrutivo das fofocas e a forma como a mente de uma criança processa histórias macabras de aldeia.

• As Línguas sem Ossos: A expressão «Línguas sem ossos» (Языки без костей) é uma expressão idiomática russa para pessoas que falam demais ou que espalham boatos sem fundamento. O miúdo, ao ouvir estas fofocas, começa a visualizar as histórias de forma literal e hiperbólica.

• Surrealismo e Loucura: As imagens evoluem de situações trágicas (um homem louco preso no estábulo) para o puro fantástico (uma velha que mata três genros com uma bengala ou um rapaz que carrega vacas debaixo do braço). O ponto de rutura ocorre com a visão do guarda-florestal e a lebre que se transforma em humano.

• O Fim da Inocência: A música termina com uma nota trágica: a criança não consegue distinguir a realidade da fantasia grotesca que lhe foi alimentada pelas «línguas» das vizinhas, acabando por enlouquecer («perdeu o juízo»). É uma crítica à forma como a toxicidade social pode destruir a psique dos mais novos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Пацан[Pa-TSAN]Miúdo / RapazTermo coloquial para um rapaz jovem.
Сплетни[SPLET-ni]Fofocas / BoatosPlural de сплетня.
Хлев[Khlyev]Estábulo / CurralLocal onde se guardam animais ou, nesta história, o padrinho.
Цепь[Tsyep']CorrenteSubstantivo feminino.
Клюка[Klyu-KA]Bengala / CajadoGeralmente associada a pessoas idosas no folclore.
Заяц[ZA-yats]Lebre / CoelhoAnimal central na visão final da música.

Parte 2: Verbo «Видеть» e Orações Subobjetivas
A música repete a estrutura «И видит малыш, как...» (E o miúdo vê como...).
• A conjunção Как (Como) introduz uma oração que descreve a ação que está a ser visualizada.
• É uma excelente forma de praticar a descrição de cenas em curso no presente do indicativo.

Parte 3: O Uso do Caso Instrumental de Meio
Para indicar com que instrumento uma ação foi feita, usamos o Caso Instrumental:
Клюкой (Com a bengala): Instrumental de Клюка.
Рукой (Com a mão): Instrumental de Рука.
Отрубями (Com farelo): Instrumental plural de Отруби (usado para descrever com que o homem é alimentado).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чем жена кормит своего мужика в хлеву?

Com que é que a esposa alimenta o seu homem no estábulo?

Liga os personagens às suas características bizarras:

Russo:
Паренёк
Старуха
Лесник
Português:
Matou genros com bengala
Levanta um touro com uma mão
Dança com animais

Что случилось с малышом в конце песни?

O que aconteceu ao miúdo no final da música?