Anterior Próxima
← Voltar para Король и Шут

Волшебный глаз старика Алонса
Volshebnyy glaz starika Alonsa
O Olho Mágico do Velho Alons
Letra em Russo
[Куплет 1]
Чудак Алонс дурацкий трюк проделывал не раз
Кладя в стакан перед собой косой свой левый глаз
Готов за деньги был старик свой фокус повторять
За всеми из стакана мог он глазом наблюдать
[Припев]
Из стакана мутный глаз
Пристально глядит на вас
И внушает глаз опять
Деньги деду все отдать!
[Куплет 2]
Молва ходила, будто дед крутой гипнотизёр
Из любопытных наших душ он всё святое пёр
Он не по дням, а по часам жирел и богател
Теперь у сельских мужиков он жён забрать хотел!
[Припев]
Из стакана мутный глаз
Пристально глядит на вас
И внушает глаз опять
Деду жён своих отдать!
[Аутро]
Но за обедом как-то раз
Старик сожрал случайно глаз
На вкус он был чертовски плох
Алонс поморщился и сдох!
Чудак Алонс дурацкий трюк проделывал не раз
Кладя в стакан перед собой косой свой левый глаз
Готов за деньги был старик свой фокус повторять
За всеми из стакана мог он глазом наблюдать
[Припев]
Из стакана мутный глаз
Пристально глядит на вас
И внушает глаз опять
Деньги деду все отдать!
[Куплет 2]
Молва ходила, будто дед крутой гипнотизёр
Из любопытных наших душ он всё святое пёр
Он не по дням, а по часам жирел и богател
Теперь у сельских мужиков он жён забрать хотел!
[Припев]
Из стакана мутный глаз
Пристально глядит на вас
И внушает глаз опять
Деду жён своих отдать!
[Аутро]
Но за обедом как-то раз
Старик сожрал случайно глаз
На вкус он был чертовски плох
Алонс поморщился и сдох!
Tradução em Português
[Verso 1]
O excêntrico Alons fazia um truque estúpido mais de uma vez
Colocando num copo à sua frente o seu olho esquerdo estrábico
O velho estava pronto a repetir o seu truque por dinheiro
Podia observar todos a partir do copo com o seu olho
[Refrão]
Do copo, o olho turvo
Olha fixamente para vocês
E o olho persuade de novo
A dar todo o dinheiro ao avô!
[Verso 2]
Corria o boato de que o velho era um hipnotizador exímio
Das nossas almas curiosas ele roubava tudo o que era sagrado
Ele engordava e enriquecia não por dias, mas por horas
Agora ele queria tirar as mulheres aos camponeses da aldeia!
[Refrão]
Do copo, o olho turvo
Olha fixamente para vocês
E o olho persuade de novo
A dar as vossas mulheres ao avô!
[Outro]
Mas durante o almoço, certa vez
O velho engoliu o olho por acidente
O sabor era diabolicamente mau
Alons fez uma careta e esticou o pernil!
O excêntrico Alons fazia um truque estúpido mais de uma vez
Colocando num copo à sua frente o seu olho esquerdo estrábico
O velho estava pronto a repetir o seu truque por dinheiro
Podia observar todos a partir do copo com o seu olho
[Refrão]
Do copo, o olho turvo
Olha fixamente para vocês
E o olho persuade de novo
A dar todo o dinheiro ao avô!
[Verso 2]
Corria o boato de que o velho era um hipnotizador exímio
Das nossas almas curiosas ele roubava tudo o que era sagrado
Ele engordava e enriquecia não por dias, mas por horas
Agora ele queria tirar as mulheres aos camponeses da aldeia!
[Refrão]
Do copo, o olho turvo
Olha fixamente para vocês
E o olho persuade de novo
A dar as vossas mulheres ao avô!
[Outro]
Mas durante o almoço, certa vez
O velho engoliu o olho por acidente
O sabor era diabolicamente mau
Alons fez uma careta e esticou o pernil!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Hipnotismo e o Castigo do Charlatão
Esta canção recupera o ambiente de feira e misticismo rural, focando-se num charlatão que utiliza um truque grotesco para enriquecer.
Esta canção recupera o ambiente de feira e misticismo rural, focando-se num charlatão que utiliza um truque grotesco para enriquecer.
• O Olho Vigilante: A ideia de um olho removível que continua a ver é um tropo comum em contos de terror e fantasia, simbolizando a vigilância constante e a invasão de privacidade.
• Hipnotismo e Ganância: O velho Alons não se contenta apenas com dinheiro; a sua ganância escala para o controlo social e sexual («tirar as mulheres aos camponeses»), o que precipita o seu fim.
• Justiça Irónica: Fiel ao estilo de Mikhail Gorshenev e Andrey Knyazev, o vilão encontra um fim ridículo e anticlímax. Ao comer o próprio instrumento de poder por acidente, Alons morre não por uma maldição mágica, mas por um erro doméstico estúpido.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Глаз | [Glaz] | Olho | Substantivo masculino. |
| Стакан | [Sta-KAN] | Copo | Substantivo masculino. |
| Трюк | [Tryuk] | Truque / Artimanha | Substantivo masculino. |
| Душа | [Du-SHA] | Alma | Substantivo feminino. |
| Жена | [Zhi-NA] | Esposa / Mulher | Substantivo feminino. |
| Сдох | [Sdokh] | Morreu / Esticou o pernil | Verbo no passado (forma rude/informal para morrer). |
Parte 2: Expressões de Tempo «Не по дням, а по часам»
A música utiliza a expressão idiomática Не по дням, а по часам (Literalmente: não pelos dias, mas pelas horas):• Significa que algo cresce ou acontece de forma extremamente rápida.
• É frequentemente usada em contos de fadas para descrever o crescimento de heróis ou o enriquecimento súbito de vilões.
Parte 3: O Uso do Verbo «Внушать» (Persuadir / Sugerir)
No refrão, o olho Внушает (persuade/induz) as pessoas:• O verbo descreve o processo de sugestão hipnótica.
• Exige que o destinatário da sugestão esteja no Caso Dativo (no contexto, implícito ou direcionado a 'vocês').
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Куда старик Алонс клал свой глаз?
Onde é que o velho Alons colocava o seu olho?
Liga as partes da história às suas descrições:
Russo:
Глаз
Алонс
Обед
Português:
Estrábico e turvo
Hipnotizador exímio
Momento do acidente
Что случилось с Алонсом в конце песни?
O que aconteceu a Alons no final da música?
🎵 Outras Músicas de "Бунт на корабле"
1
Хардкор По-Русски
Khardkor Po-Russki
Hardcore à Russa
3
Исповедь Вампира
Ispoved Vampira
Confissão de um Vampiro
4
Месть Гарри
Mest Garri
A Vingança de Harry
5
Северный флот
Severnyy Flot
Frota do Norte
6
Идол
Idol
Ídolo
7
Бунт на корабле!
Bunt na korable!
Motim no Navio!
8
Хороший пират - мёртвый пират!
Khoroshiy pirat - myortvyy pirat!
Pirata Bom é Pirata Morto!
9
Рыцарь
Rytsar
O Cavaleiro
10
Звонок
Zvonok
A Chamada
11
Инквизитор
Inkvizitor
O Inquisidor
12
Задира и Солдат
Zadira i Soldat
O Brigão e o Soldado
13
Раненый воин
Ranenyy voin
O Guerreiro Ferido
14
Хозяин леса
Khozyain lesa
O Senhor da Floresta