Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Инквизитор

Inkvizitor

O Inquisidor

Álbum: Бунт на корабле
Compositor: Mikhail Gorshenev
Letrista: Andrey Knyazev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

[Интро]
Застыли каменные стены подземелья
Слышны повсюду крики ужаса и плач
Шептал под нос себе мужик, дрожа с похмелья
В моём лице теперь у Бога есть палач
Седой монах с крестом и в чёрном одеянии
Спустившись с факелом в темницу, произнёс
Все, кто здесь есть, должны испытывать страдания
Я слышу Бога, он желает ваших слёз
Ненавижу смех
А-а-а!
Инкви-зитор!
Инкви-зитор!

[Куплет 1]
Ненавижу смех
Зов плотских утех
Люди, вы теряете веру
Это смертный грех

[Припев]
Если спросишь, я при чём
Я караю Божьим мечом
Веры нет, ты предал её
Горе в том твоё
Инкви-зитор!

[Куплет 2]
Плоть — она глупа
Словно скорлупа
Злом бессмертный дух насыщая
Божьего раба

[Припев]
Если спросишь, я при чём
Я караю Божьим мечом
Веры нет, ты предал её
Горе в том твоё
Инкви-зитор!

[Куплет 3]
Люди, верьте нам
Плахам и кострам
Только боль и только страданья
Помогают вам

[Припев]
Если спросишь, я при чём
Я караю Божьим мечом
Веры нет, ты предал её
Горе в том твоё
Если спросишь, я при чём
Я караю Божьим мечом
Веры нет, ты предал её
Горе в том твоё

[Куплет 4]
Но признаться я могу лишь себе одному
Все (Все) страданья, все (Все) мученья
Их страданья (Страданья) — тщеславию дань (Тщеславию) моему
Все (Все) страданья, все (Все) мученья
Каждой ночью истязаю (Истязаю) кнутом свою плоть
Все (Все) страданья, все (Все) мученья
Только похоть (Только похоть) я никак (Я никак) не могу (Не могу) побороть
Все (Все) страданья, все (Все) мученья

Tradução em Português

[Intro]
Estagnaram as paredes de pedra da masmorra
Ouvem-se por todo o lado gritos de horror e pranto
Sussurrava para si mesmo o homem, tremendo da ressaca
Na minha pessoa, agora Deus tem um carrasco
Um monge grisalho com uma cruz e de vestes negras
Descendo com uma tocha à prisão, pronunciou
Todos os que aqui estão devem experimentar sofrimento
Eu ouço Deus, Ele deseja as vossas lágrimas
Odeio o riso
A-a-a!
Inqui-sidor!
Inqui-sidor!

[Verso 1]
Odeio o riso
O apelo dos prazeres carnais
Pessoas, vocês estão a perder a fé
Isso é um pecado mortal

[Refrão]
Se perguntares o que tenho eu a ver com isso
Eu castigo com a espada de Deus
A fé não existe, tu traíste-a
Nisso reside a tua desgraça
Inqui-sidor!

[Verso 2]
A carne — ela é estúpida
Como uma casca
Saturando de mal o espírito imortal
Do servo de Deus

[Refrão]
Se perguntares o que tenho eu a ver com isso
Eu castigo com a espada de Deus
A fé não existe, tu traíste-a
Nisso reside a tua desgraça
Inqui-sidor!

[Verso 3]
Pessoas, acreditem em nós
Nos cepos e nas fogueiras
Apenas a dor e apenas o sofrimento
Vos ajudam

[Refrão]
Se perguntares o que tenho eu a ver com isso
Eu castigo com a espada de Deus
A fé não existe, tu traíste-a
Nisso reside a tua desgraça
Se perguntares o que tenho eu a ver com isso
Eu castigo com a espada de Deus
A fé não existe, tu traíste-a
Nisso reside a tua desgraça

[Verso 4]
Mas confessar-me posso apenas a mim mesmo
Todos (Todos) os sofrimentos, todos (Todos) os martírios
O sofrimento deles (Sofrimento) — é um tributo à minha vaidade (À vaidade)
Todos (Todos) os sofrimentos, todos (Todos) os martírios
Todas as noites flagelo (Flagelo) com o chicote a minha carne
Todos (Todos) os sofrimentos, todos (Todos) os martírios
Apenas a luxúria (Apenas a luxúria) eu de modo algum (De modo algum) consigo (Consigo) vencer (Vencer)
Todos (Todos) os sofrimentos, todos (Todos) os martírios

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Hipocrisia e o Sadomasoquismo da Fé Corrompida
«Инквизитор» (O Inquisidor) é uma das faixas mais sombrias e viscerais do álbum, explorando a mente de um fanático religioso que confunde sadismo com vontade divina.

A Máscara do Carrasco: O protagonista apresenta-se como o «braço armado de Deus», acreditando que a dor física é o único caminho para a salvação da alma. Esta visão extremista justifica, na sua cabeça, as torturas impostas aos prisioneiros.

A Revelação Psicológica: O quarto verso é crucial para entender a crítica da banda. O Inquisidor confessa que o sofrimento alheio alimenta a sua própria vaidade («тщеславие»). Além disso, ele revela um comportamento autodestrutivo e hipócrita: enquanto pune os outros por «prazeres carnais», ele próprio flagela a sua carne mas admite ser incapaz de vencer a sua própria luxúria («похоть»).

Sonoridade Hardcore: A música reflete o som mais pesado deste álbum, com vocais agressivos que enfatizam o desequilíbrio mental e a crueldade da personagem.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Инквизитор[In-kvi-ZI-tar]InquisidorSubstantivo masculino. Juiz do tribunal da Inquisição.
Палач[Pa-LACH]Carrasco / AlgozSubstantivo masculino. Aquele que executa as penas de morte ou tortura.
Грех[Gryekh]PecadoSubstantivo masculino. Violação de uma lei religiosa.
Тщеславие[Tshchi-SLA-vi-ye]VaidadeSubstantivo neutro. Desejo de ser admirado ou reconhecido.
Похоть[PO-khat']Luxúria / LibidoSubstantivo feminino. Desejo sexual descontrolado.
Кнут[Knut]Chicote / AzorragueSubstantivo masculino usado para flagelação.

Parte 2: Verbos de Punição e Sofrimento (Karayu / Istyazayu)
A letra foca nas ações de castigo executadas pelo Inquisidor:
Караю (Castigo / Punirei) - Do verbo 'карать', indica uma punição severa ou divina.
Истязаю (Martirizo / Flagelo) - Do verbo 'истязать', refere-se a causar tortura física ou tormento.

Parte 3: O Uso da Expressão «Дань чему-то» (Tributo a algo)
Na frase «Тщеславию дань моему», o autor utiliza uma estrutura clássica:
Дань (Tributo/Imposto) seguido do Caso Dativo (Тщеславию).
• Significa que as ações dele não são para Deus, mas sim um «pagamento» ou alimento para o seu próprio ego e vaidade.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем считает себя монах в подземелье?

Quem considera o monge ser na masmorra?

Liga os instrumentos de tortura às suas funções na música:

Russo:
Меч
Костёр
Кнут
Português:
Castigo divino (караю)
Flagelar a própria carne
Ajudar as pessoas

Что инквизитор никак не может побороть в себе?

O que é que o inquisidor não consegue de modo algum vencer em si mesmo?