Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Пачка сигарет

Pachka sigaret

Maço de Cigarros

Álbum: Звезда по имени Солнце
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Я сижу и смотрю в чужое небо из чужого окна
И не вижу ни одной знакомой звезды
Я ходил по всем дорогам и туда, и сюда
Обернулся и не смог разглядеть следы

Но если есть в кармане пачка сигарет
Значит, всё не так уж плохо на сегодняшний день
И билет на самолёт с серебристым крылом
Что, взлетая, оставляет земле лишь тень

И никто не хотел быть виноватым без вина
И никто не хотел руками жар загребать
А без музыки на миру смерть не красна
А без музыки не хочется пропадать

Но если есть в кармане пачка сигарет
Значит, всё не так уж плохо на сегодняшний день
И билет на самолёт с серебристым крылом
Что, взлетая, оставляет земле лишь тень

Tradução em Português

Eu estou sentado e olho para um céu alheio de uma janela alheia
E não vejo nem uma estrela familiar
Eu andei por todas as estradas, para lá e para cá
Virei-me e não consegui vislumbrar as pegadas

Mas se houver no bolso um maço de cigarros
Significa que tudo não está assim tão mal por hoje
E um bilhete para um avião com uma asa prateada
Que, ao levantar voo, deixa à terra apenas a sombra

E ninguém queria ser culpado sem culpa
E ninguém queria apanhar brasas com as mãos
E sem música, a morte no mundo não tem beleza
E sem música não apetece desaparecer

Mas se houver no bolso um maço de cigarros
Significa que tudo não está assim tão mal por hoje
E um bilhete para um avião com uma asa prateada
Que, ao levantar voo, deixa à terra apenas a sombra

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Hino da Solidão
«Pachka Sigaret» é talvez a canção mais famosa de Viktor Tsoi. Retrata o sentimento de alienação («céu alheio», «janela alheia») e a procura de conforto nas pequenas coisas. O cigarro aqui não é apenas um vício, mas um símbolo de controlo mínimo sobre a própria vida num mundo caótico.

O Avião de Asa Prateada
A imagem do «avião com uma asa prateada» representa a fuga, a viagem e o desapego. Na URSS, a aviação era um símbolo de modernidade, mas aqui surge melancólica: o avião parte e deixa para a terra apenas uma sombra. Tsoi viaja, mas não deixa pegadas («não consegui vislumbrar as pegadas»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Карман[Kar-MAN]BolsoPreposicional: В кармане (No bolso).
Чужой[Chu-ZHOY]Alheio / De outros / EstranhoAdjetivo. Oposto de 'Svoy' (Próprio).
Небо[NYE-ba]CéuSubstantivo neutro.
Билет[Bi-LYET]BilheteSubstantivo masculino.
Самолёт[Sa-ma-LYOT]AviãoSubstantivo masculino.
Тень[Tyen']SombraSubstantivo feminino.

Parte 2: Condicional Real «Se... Então»
O refrão usa uma estrutura lógica clássica:

Если (YEs-li): Se.

Значит (ZNA-chit): Significa que / Então.

• Frase: Если есть пачка... значит всё не так уж плохо (Se há um maço... então tudo não está assim tão mal).

Parte 3: Caso Preposicional (Lugar)
Para dizer onde algo está:

Карман (Bolso) → В карманe (No bolso).

Мир (Mundo/Público) → На миру (No mundo/Em público - forma arcaica fixa).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que torna o dia "não tão mau"?

Segundo o refrão, que objeto traz conforto?

Liga os adjetivos aos substantivos:

Russo:
Чужое
Серебристое
Знакомая
Português:
Céu
Estrela
Asa

O que deixa o avião na terra?

Quando o avião levanta voo, o que fica no chão?