Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Печаль

Pechal

Tristeza

Álbum: Звезда по имени Солнце
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

На холодной земле стоит город большой
Там горят фонари, и машины гудят
А над городом ночь, а над ночью луна
И сегодня луна каплей крови красна

Дом стоит, свет горит
Из окна видна даль
Так откуда взялась печаль?
И вроде, жив и здоров
И вроде, жить не тужить
Так откуда взялась печаль?

А вокруг благодать — ни черта не видать
А вокруг красота — не видать ни черта
И все кричат: «Ура!», и все бегут вперёд
И над этим всем новый день встаёт

Дом стоит, свет горит
Из окна видна даль
Так откуда взялась печаль?
И вроде, жив и здоров
И вроде, жить не тужить
Так откуда взялась печаль?

Tradução em Português

Numa terra fria ergue-se uma grande cidade
Lá ardem candeeiros e os carros zumbem
E sobre a cidade está a noite, e sobre a noite a lua
E hoje a lua é vermelha como uma gota de sangue

A casa está de pé, a luz está acesa
Da janela vê-se a distância [o horizonte]
Então de onde veio a tristeza?
E parece que [estou] vivo e saudável
E parece que viver é não sofrer [sem preocupações]
Então de onde veio a tristeza?

E em redor há graça [divina] — não se vê porra nenhuma
E em redor há beleza — não se vê porra nenhuma
E todos gritam: «Hurra!», e todos correm para a frente
E sobre tudo isto um novo dia levanta-se

A casa está de pé, a luz está acesa
Da janela vê-se a distância
Então de onde veio a tristeza?
E parece que [estou] vivo e saudável
E parece que viver é não sofrer
Então de onde veio a tristeza?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tristeza Existencial
Esta música aborda a depressão inexplicável ou a melancolia existencial. Tudo na vida do protagonista parece estar bem: tem casa, luz, saúde e estabilidade («A casa está de pé»). No entanto, uma tristeza profunda invade-o sem causa aparente.

A Lua de Sangue
A imagem da «lua vermelha como uma gota de sangue» cria uma atmosfera de presságio ou tensão, contrastando com a normalidade doméstica.

Ironia Social
Na segunda estrofe, Tsoi usa uma ironia mordaz. Ele diz que à volta há «graça» e «beleza», mas logo a seguir diz «não se vê porra nenhuma» (ni cherta ne vidat'). Isto sugere que a suposta beleza e progresso (todos a gritar Hurra e a correr para a frente) são vazios ou cegos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Печаль[Pi-CHAL']Tristeza / MelancoliaSubstantivo feminino.
Луна[Lu-NA]LuaSubstantivo feminino.
Кровь[Krov']SangueGenitivo: Крови.
Даль[Dal']A distância / O longeSubstantivo feminino. 'Vê-se a distância'.
Здоров[Zda-ROV]SaudávelForma curta masculina de 'Zdorovyy'.
Чёрт[Chyort]DiaboNa expressão 'Ni cherta' (Nem um diabo / Porra nenhuma).

Parte 2: Expressão Idiomática «Жить не тужить»
Esta é uma rima comum em contos de fadas russos.

Жить (Viver).

Тужить (Sofrer/Lamentar-se - verbo arcaico).

Significado: Viver sem preocupações, viver feliz e contente.
Parte 3: Origem Reflexiva (De onde veio?)
Взялась (Vzya-LAS'): Pegou-se / Surgiu / Veio.

• Verbo Взяться (Pegar-se/Surgir) no passado feminino (concorda com Pechal').

• Frase: Откуда взялась печаль? (De onde surgiu a tristeza?).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Como está a lua hoje?

Qual é a descrição da lua na primeira estrofe?

Liga as características:

Russo:
Город
Дом
Земля
Português:
Grande
Fria
De pé

O que significa a expressão popular «Жить не тужить»?

Qual é o significado do idioma usado?