Próxima
← Voltar para КиноКино

Песня без слов

Pesnya bez slov

Canção Sem Palavras

Álbum: Звезда по имени Солнце
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Песня без слов, ночь без сна
Всё в своё время, зима и весна
Каждой звезде — свой неба кусок
Каждому морю — дождя глоток
Каждому яблоку — место упасть
Каждому вору — возможность украсть
Каждой собаке — палку и кость
И каждому волку — зубы и злость

Снова за окнами белый день
День вызывает меня на бой
Я чувствую, закрывая глаза
Весь мир идёт на меня войной

Если есть стадо — есть пастух
Если есть тело — должен быть дух
Если есть шаг — должен быть след
Если есть тьма — должен быть свет
Хочешь ли ты изменить этот мир?
Сможешь ли ты принять как есть?
Встать и выйти из ряда вон?
Сесть на электрический стул или трон?

Снова за окнами белый день
День вызывает меня на бой
Я чувствую, закрывая глаза
Весь мир идёт на меня войной

Tradução em Português

Canção sem palavras, noite sem sono
Tudo a seu tempo, inverno e primavera
A cada estrela — o seu pedaço de céu
A cada mar — um gole de chuva
A cada maçã — um lugar para cair
A cada ladrão — a oportunidade de roubar
A cada cão — um pau e um osso
E a cada lobo — dentes e raiva

Novamente atrás das janelas está o dia branco
O dia chama-me para o combate
Eu sinto, ao fechar os olhos
O mundo inteiro vem contra mim em guerra

Se há rebanho — há pastor
Se há corpo — deve haver espírito
Se há passo — deve haver pegada
Se há escuridão — deve haver luz
Queres tu mudar este mundo?
Conseguirás tu aceitá-lo como ele é?
Levantar-te e sair da fila [destacar-te]?
Sentar-te na cadeira elétrica ou no trono?

Novamente atrás das janelas está o dia branco
O dia chama-me para o combate
Eu sinto, ao fechar os olhos
O mundo inteiro vem contra mim em guerra

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Dualismo e Destino
Esta música define o tom do álbum: o mundo é um lugar de confronto inevitável entre forças opostas (luz/escuridão, corpo/espírito, lobo/cão). Tsoi apresenta uma visão estoica onde cada ser tem o seu lugar e função predestinada («A cada estrela, o seu pedaço de céu»).

O "Dia Branco"
A expressão «Dia Branco» (Белый день) sugere um dia claro, mas aqui tem uma conotação agressiva e exposta. O dia exige ação e combate, enquanto a noite (sem sono) é o tempo da reflexão.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вор[Vor]LadrãoSubstantivo masculino.
Злость[Zlost']Raiva / Maldade / FerocidadeSubstantivo feminino.
Стадо[STA-da]RebanhoSubstantivo neutro.
Пастух[Pas-TUKH]PastorSubstantivo masculino.
Трон[Tron]TronoSubstantivo masculino.
Бой[Boy]Combate / BatalhaSubstantivo masculino.

Parte 2: Caso Dativo (A cada...)
A estrutura principal da primeira estrofe usa o Dativo para indicar distribuição («A cada um...»).

Каждый (Cada - Nominativo) → Каждому (A cada - Dativo Masculino/Neutro).

Каждая (Cada - Nominativo Fem.) → Каждой (A cada - Dativo Feminino).

• Frase: Каждому вору (A cada ladrão).

Parte 3: Obrigação (Dolzhen)
Para dizer "Deve haver" ou "Tem de haver":

Должен (Deve/Obrigado a - Masc.) + Быть (Ser/Haver).

• Frase: Должен быть дух (Deve haver espírito).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Liga os seres ao que lhes pertence (Dativo):

Russo:
Звезде
Собаке
Волку
Português:
Pau e osso
Dentes e raiva
Pedaço de céu

Qual é a forma correta do Dativo para «Каждый» (Masculino)?

Como se diz «A cada» (para masculino/neutro)?

O que faz o «Dia» (День) nesta música?

Qual é a ação do dia no refrão?