Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Невесёлая песня

Nevesyolaya pesnya

Canção Infeliz (Não-alegre)

Álbum: Звезда по имени Солнце
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Наши реки бедны водой
В наших окнах не видно дня
Наше утро похоже на ночь
Ну, а ночь — для меня
Глядя в жидкое зеркало луж
На часы, что полвека стоят
На до дыр зацелованный флаг
Я полцарства отдам за коня

Играй!
Невесёлая песня моя
Играй!
Играй!

Командиры Армии Лет
Мы теряли в бою день за днём
А когда мы разжигали огонь
Наш огонь тушили дождём
Мы сидим у разбитых корыт
И гадаем на розе ветров
А когда приходит время вставать
Мы сидим, мы ждём

Играй!
Невесёлая песня моя
Играй!
Играй!
Играй!
Невесёлая песня моя
Играй!
Играй!

Tradução em Português

Os nossos rios são pobres em água
Nas nossas janelas não se vê o dia
A nossa manhã parece noite
Bem, e a noite — [é] para mim
Olhando para o espelho líquido das poças
Para o relógio que está parado há meio século
Para o bandeira beijada até fazer buracos
Eu darei metade do reino por um cavalo

Toca!
Minha canção infeliz
Toca!
Toca!

Comandantes do Exército dos Anos
Nós perdíamos em combate dia após dia
E quando acendíamos o fogo
Apagavam o nosso fogo com chuva
Estamos sentados junto a celhas [cochos] partidas
E adivinhamos o futuro na rosa dos ventos
E quando chega a hora de levantar
Nós ficamos sentados, nós esperamos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Referências Literárias Clássicas
Esta música está cheia de citações culturais:

«Meio reino por um cavalo»: Referência à famosa frase da peça Ricardo III de Shakespeare («A horse! a horse! my kingdom for a horse!»). Indica uma situação de desespero total onde os bens materiais não valem nada face à necessidade de fuga ou ação.

«Celhas partidas» (Разбитые корыта): Referência ao conto de Pushkin O Conto do Pescador e do Peixinho. A frase idiomática russa «ficar junto à celha partida» (остаться у разбитого корыта) significa perder tudo o que se ganhou e voltar à miséria inicial devido à ganância ou estupidez.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Полвека[Pol-VYE-ka]Meio séculoSubstantivo.
Флаг[Flak]BandeiraSubstantivo masculino.
Зеркало[ZYER-ka-la]EspelhoSubstantivo neutro.
Лужа[LU-zha]Poça (de água)Genitivo Plural: Луж.
Корыто[Ka-RY-ta]Celha / Cocho / TinaSubstantivo neutro. Usado na expressão idiomática.
Конь[Kon']Cavalo (Corcel)Mais poético que 'Лошадь'.

Parte 2: Imperativo (Играй)
O refrão usa o imperativo direto.

Играть (Tocar/Brincar/Jogar).

• Imperativo (Tu): Играй (Toca!).

Parte 3: Preposição «Por» (Troca)
Quando trocamos algo por algo, usamos a preposição За + Acusativo.

Я отдам (Eu darei) полцарства (metade do reino) за коня (por um cavalo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que significa a expressão idiomática «Сидеть у разбитого корыта»?

Qual é o significado da referência à «celha partida» de Pushkin?

Liga as descrições poéticas:

Russo:
Флаг
Часы
Жидкое зеркало
Português:
Das poças (Луж)
Beijada até fazer buracos
Parado há meio século

O que acontece ao fogo na música?

O que fazem ao fogo quando eles o acendem?