Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Звёзды останутся здесь

Zvyozdy ostanutsya zdes

As Estrelas Ficarão Aqui

Álbum: Ночь
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Не люблю тёмные стекла
Сквозь них тёмное небо
Дайте мне войти, откройте двери
Мне снится Чёрное море
Теплое Чёрное море
За окнами дождь, но я в него не верю

И я попал в сеть, и мне из неё не уйти
Твой взгляд бьёт меня, словно ток
Звёзды, упав, все останутся здесь
Навсегда останутся здесь

В каждом из нас спит волк
В каждом из нас спит зверь
Я слышу его рычанье, когда танцую
В каждом из нас что-то есть
Но я не могу взять в толк
Почему мы стоим, а места вокруг нас пустуют

И я попал в сеть, и мне из неё не уйти
Твой взгляд бьёт меня, словно ток
Звёзды, упав, все останутся здесь
Навсегда останутся здесь

И я попал в сеть, и мне из неё не уйти
Твой взгляд бьёт меня, словно ток, ток
Звёзды, упав, все останутся здесь
Навсегда останутся здесь

И я попал в сеть, и мне из неё не уйти
Твой взгляд бьёт меня, словно ток
Звёзды, упав, все останутся здесь
Навсегда

Tradução em Português

Não gosto de lentes escuras
Através delas o céu é escuro
Deixem-me entrar, abram as portas
Eu sonho com o Mar Negro
O quente Mar Negro
Lá fora chove, mas eu não acredito nisso

E eu caí na rede, e dela não consigo sair
O teu olhar atinge-me como uma corrente
As estrelas, tendo caído, ficarão todas aqui
Ficarão aqui para sempre

Dentro de cada um de nós dorme um lobo
Dentro de cada um de nós dorme uma fera
Oiço o seu rosnar quando danço
Há algo dentro de cada um de nós
Mas não consigo perceber
Porque é que estamos parados, enquanto os lugares à nossa volta estão vazios

E eu caí na rede, e dela não consigo sair...
As estrelas, tendo caído, ficarão todas aqui
Ficarão aqui para sempre

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Despertar da Natureza Selvagem e a Prisão dos Sentidos
«Звёзды останутся здесь» é uma das canções mais intensas do álbum «Ночь». Ela explora a dualidade entre a civilização urbana (as redes, as lentes escuras) e o instinto animal primordial escondido no ser humano.

• O Lobo Interior: A metáfora do «lobo que dorme dentro de nós» reflete a energia reprimida da juventude soviética, que só se liberta através da música e da dança. O «rosnar» ouvido durante a dança simboliza a libertação dessa natureza selvagem.

• Sonhos de Verão no Inverno de Leningrado: O contraste entre a chuva lá fora e o sonho com o «Mar Negro» (o principal destino de férias na URSS) representa o desejo de fuga da realidade cinzenta e fria para um paraíso quente e distante.

• Estrelas Caídas: Ao contrário do romantismo tradicional onde as estrelas são inalcançáveis, aqui elas caem e «ficam aqui», sugerindo que a magia ou a luz podem ser encontradas no mundo terreno, mesmo que de forma trágica.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Сквозь[Skvos']Através dePreposição que exige o Caso Acusativo.
Сеть[Syet']RedeSubstantivo feminino. Pode ser uma rede de pesca ou uma armadilha.
Ток[Tok]Corrente (elétrica)Substantivo masculino.
Зверь[Zvyer']Fera / Animal selvagemSubstantivo masculino.
Рычанье[Ry-CHAN-ye]RosnarSubstantivo neutro.
Взять в толк[Vzyat' f tolk]Perceber / CompreenderExpressão idiomática russa.

Parte 1: O Verbo «Сниться» (Sonhar)
Em russo, não dizemos «eu sonho algo», mas sim «algo sonha-se a mim».
Мне снится Чёрное море (O Mar Negro sonha-se a mim). O sujeito é o Mar Negro (Nominativo) e a pessoa que sonha fica no Dativo (Мне).

Parte 2: O Particípio de Advérbio (Упав)
Упав (tendo caído) é um gerúndio do passado. Indica uma ação concluída que serve de contexto para a ação principal: «As estrelas, tendo caído, ficarão aqui».

Parte 3: Preposição «В» com Caso Prepositivo (Локатив)
«В каждом из нас» (Dentro de cada um de nós). A preposição В exige o Caso Prepositivo para indicar localização interna.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое море снится герою?

Com que mar sonha o herói?

Faz a correspondência entre o animal e o que ele faz na música:

Russo:
Зверь
Волк
Português:
Спит
Рычит (слышно рычанье)

С чем сравнивается взгляд в припеве?

Com o que é comparado o olhar no refrão?